{"id":272,"date":"2010-02-19T09:59:33","date_gmt":"2010-02-19T13:59:33","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=272"},"modified":"2010-02-19T09:59:33","modified_gmt":"2010-02-19T13:59:33","slug":"la-dolce-lingua-%e2%80%93-part-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/la-dolce-lingua-%e2%80%93-part-2\/","title":{"rendered":"La Dolce Lingua \u2013 part 2"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;font-size: x-small\">In my blog \u2018<strong>La Dolce  Lingua<\/strong>\u2019 I wrote: <em>\u201cNow I don\u2019t wish to start a controversy about the  expressive merits of one language over another\u201d<\/em>, <strong>ecco,  c<\/strong><span style=\"font-family: Verdana;font-size: x-small\"><strong>ome diciamo in Italiano \u2018ultime  parole famose\u2019<\/strong> (as we say in Italian \u2018famous last words\u2019). <\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;font-size: x-small\">Well, I had a feeling that this might  be a controversial topic for the very reason that language is such a personal  matter, it\u2019s so much a part of who we are. There have been some very interesting  and enlightening comments\u00a0added to the first part of this\u00a0blog, and there is  certainly a lot of food for thought. We are in the realms of linguistics,  philosophy and aesthetics, <strong>aiuto, non sono altro che un umile  blogger!<\/strong><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;font-size: x-small\">Aesthetics is perhaps one of the most  controversial areas of thought, after all \u2018beauty is in the eye of the  beholder\u2019, a beautiful English expression for which I can\u2019t think of a good  equivalent in Italian! My main theme in part one of this blog was the inherent  \u2018musicality\u2019 of the Italian language, and I chose the Jovanotti lyrics because  <em>a.<\/em> I wanted to use an example from contemporary culture rather than a  famous lyric from <strong>la musica lirica<\/strong> (opera), and  <em>b.<\/em> these lyrics\u00a0clearly illustrate one of the important \u2018technical\u2019  reasons for the inherent\u00a0musicality of the Italian language,\u00a0i.e. the  preponderance of words ending in vowels. I am aware, of course, that song  lyrics, poetry, and literature are always better in their original language. For  example, the famous lyrics\u00a0<em>\u2018Yesterday, all my troubles seemed so far  away\u2019<\/em> by Paul McCartney when translated literally into Italian would be  <strong>\u2018Ieri, tutti i miei guai sembravano cos\u00ec lontani\u2019<\/strong>. Try putting  the Italian\u00a0words to the rhythm of the original song and you\u2019ll end up giving  yourself a hernia!<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;font-size: x-small\">However, to quote once again from my  first blog <em>\u201cyou have to take into account the tonality  of spoken Italian, and who can say how much of this is <span style=\"text-decoration: underline\">part of the language  itself and how much is simply inherent in our cultural  temperament<\/span>.\u201d<\/em><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;font-size: x-small\">For me this is probably one of the  keys to the subject. What my friend Vilma was saying is hard to express in a  blog for the simple fact that you would have to physically see her explaining  her point of view, you would have to see how she uses her body when she speaks.  What Vilma meant is not to do with the actual sound of the words  <strong>piacere<\/strong> and pleasure, but how they are expressed. For Vilma,  <strong>piacere<\/strong> is something she expresses not just with her heart but  with her\u00a0face and body. <em>N.B. we are not discussing  the verb piacere as in \u2018mi piace la lingua Italiana\u2019, but piacere as in pure and  simple pleasure, i.e. che piacere! (what a pleasure!).<\/em><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;font-size: x-small\">Yes, as you may have noticed, when we Italians speak we  like to use our whole body, not just our mouths! <\/span><span style=\"font-family: Verdana;font-size: x-small\">In fact, my husband Geoff always  maintains that he first really fell for me when he <span style=\"text-decoration: underline\">saw<\/span> me say the word  <strong>parmigiano<\/strong>, because of the incredibly sexy way that I moved my  body when I said it.\u00a0He believes that\u00a0if you wanted to devise a terribly cruel  torture for an Italian it would be to put them in a straight jacket and make  them talk about food!<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;font-size: x-small\">Speaking of talking, so to speak, we  have a love hate relationship with our\u00a0<strong>telefonino<\/strong> (cell phone):  we love to use it as often as possible, but we hate to only have one free hand  to speak with. This obviously leads to some very dodgy driving when using one&#8217;s  mobile phone because it necessitates steering with one&#8217;s knees.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: Verdana;font-size: x-small\">In the summer when there are more  tourists about,<\/span> <span style=\"font-family: Verdana;font-size: x-small\">one of Geoff\u2019s famous tricks  is that of spotting his fellow (English) countrymen and women from a distance, before he  has heard\u00a0them speak.\u00a0Friends of ours have been incredibly impressed by his rate  of accuracy, how does he do it, is there some secret Masonic code? &#8220;No&#8221;, he  says, &#8220;I just look out for the total lack of body language, we English try so  hard not to stand out from the crowd that we end up standing out from the  crowd&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Verdana;font-size: x-small\">Stay tuned for part three in which I try to  teach you a bit of non-verbal Italian!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In my blog \u2018La Dolce Lingua\u2019 I wrote: \u201cNow I don\u2019t wish to start a controversy about the expressive merits of one language over another\u201d, ecco, come diciamo in Italiano \u2018ultime parole famose\u2019 (as we say in Italian \u2018famous last words\u2019). Well, I had a feeling that this might be a controversial topic for the&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/la-dolce-lingua-%e2%80%93-part-2\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":19,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[619],"tags":[],"class_list":["post-272","post","type-post","status-publish","hentry","category-italian-language"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/272","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=272"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/272\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=272"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=272"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=272"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}