{"id":3385,"date":"2013-05-24T08:59:23","date_gmt":"2013-05-24T08:59:23","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=3385"},"modified":"2013-05-25T13:35:12","modified_gmt":"2013-05-25T13:35:12","slug":"nuts","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/nuts\/","title":{"rendered":"NUTS!"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\"><font color=\"#333333\">Today, our guest blogger Ambra Sancin writes abut idiomatic Italian expressions that use the word nuts. In case you missed Ambra\u2019s previous blog <\/font><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/the-language-of-coffee-2\/\" target=\"_blank\"><strong><font color=\"#0000ff\">\u2018The Language of Coffee\u2019<\/font><\/strong><\/a><font color=\"#333333\">, here\u2019s a quick bio:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#333333\">Ambra is a Sydney-based arts project manager in the cultural\/not-for-profit sector and specialise in communications, marketing and producing public programs for festivals and government agencies. Born in Trieste, Italy, but whisked away to Australia as a baby, she has a special interest in working with diverse cultural and linguistic audiences, especially the Italian community. She professes to have catholic tastes and will foist her interests on you in her blog <\/font><a href=\"http:\/\/ambradambra.wordpress.com\/\"><em><strong><font color=\"#0000ff\">\u2018The Good, the Bad and the Italian\u2019<\/font><\/strong><\/em><\/a><font color=\"#333333\">:&#160; films, food, felines, design, musical theatre and all things Italian.<\/font><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2013\/05\/SDC128171.jpg\" aria-label=\"SDC12817 Thumb1\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" style=\"border-right-width: 0px;padding-left: 0px;padding-right: 0px;border-top-width: 0px;border-bottom-width: 0px;border-left-width: 0px;padding-top: 0px\" border=\"0\" alt=\"SDC12817\"  width=\"267\" height=\"201\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2013\/05\/SDC12817_thumb1.jpg\"><\/a><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2013\/05\/SDC128191.jpg\" aria-label=\"SDC12819 Thumb1\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" style=\"border-right-width: 0px;padding-left: 0px;padding-right: 0px;border-top-width: 0px;border-bottom-width: 0px;border-left-width: 0px;padding-top: 0px\" border=\"0\" alt=\"SDC12819\"  width=\"267\" height=\"201\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2013\/05\/SDC12819_thumb1.jpg\"><\/a><\/p>\n<p><strong><em><font color=\"#646b86\">Sopra: Castagne<\/font><\/em><\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#000000\"><font size=\"4\">Researching English and Italian idiomatic expressions about food for a recent blog post, I was surprised to find so many referred to nuts.<\/font> <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#000000\">There\u2019s <i>in a nutshell<\/i>; <i>you\u2019re a hard nut to crack<\/i>; <i>it drives me nuts<\/i>; <i>I\u2019m a history nut; I\u2019m nuts about you; can\u2019t do something for nuts<\/i> and my personal favourite: <i>even a blind squirrel finds a nut once in a while<\/i>. In Italy, they\u2019re more specific about the types of nuts they throw around in their written and spoken words.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#000000\"><strong>Pignolo<\/strong> (literal translation \u2018pine nut\u2019) is used to describe a pedantic or fussy person. It\u2019s also a \u2018fussy\u2019 red grape grown predominantly in the Friuli-Venezia Giulia region of northeast Italy (and so named because it produces low and uneven yields). <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#000000\"><strong>Castagna<\/strong> (literal translation \u2018chestnut\u2019) is by far the most versatile and interesting. The expression <strong>togliere le castagne dal fuoco<\/strong> (literally \u2018to take the chestnuts out of the fire\u2019) means \u2018saving or solving one\u2019s problem\u2019. How wonderful then that the equivalent expression in English \u2018<i>to save somebody\u2019s bacon\u2019<\/i> also contains food. Then there\u2019s <strong>cogliere in castagna<\/strong> (literally \u2018to pick in chestnut\u2019) \u2013 or \u2018<i>to<\/i> <i>catch someone red-handed\u2019<\/i>.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#000000\">The feminine word <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/la-castagna-the-chestnut\/\" target=\"_blank\"><strong><font color=\"#0000ff\">castagna<\/font><\/strong><\/a> (the fruit of the chestnut tree) changes to the masculine <strong>castagno<\/strong> (chestnut tree): <strong>legno di castagno<\/strong> (chestnut wood) is very commonly used to make doors, window frames and furniture. At the beginning of the autumn the <strong>castagnatura<\/strong> (Italy\u2019s September chestnut harvest) takes place, often followed by <strong>una castagnata<\/strong> (a chestnut festival where a wide variety of chestnut based products are eaten). The word <strong>castagna<\/strong> is also fashioned to create the word for the typical rustic Tuscan pancake <strong>\u2018Castagnaccio\u2019 <\/strong>(made with chestnut flour), although the pejorative suffix <strong>\u2018accio\u2019<\/strong> makes it sound quite menacing!<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2013\/05\/october-07_2-033.jpg\" aria-label=\"October 07 2 033 Thumb\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" style=\"border-right-width: 0px;padding-left: 0px;padding-right: 0px;border-top-width: 0px;border-bottom-width: 0px;border-left-width: 0px;padding-top: 0px\" border=\"0\" alt=\"october 07_2 033\"  width=\"537\" height=\"403\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2013\/05\/october-07_2-033_thumb.jpg\"><\/a><\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><em><font color=\"#646b86\">Roasting chestnuts at a castagnata. Casalina in Valdatena, Lunigiana<\/font><\/em><\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2013\/05\/october-07_2-027.jpg\" aria-label=\"October 07 2 027 Thumb\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" style=\"border-right-width: 0px;padding-left: 0px;padding-right: 0px;border-top-width: 0px;border-bottom-width: 0px;border-left-width: 0px;padding-top: 0px\" border=\"0\" alt=\"october 07_2 027\"  width=\"537\" height=\"403\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2013\/05\/october-07_2-027_thumb.jpg\"><\/a><\/p>\n<p align=\"justify\"><em><font color=\"#646b86\"><strong>Some of the traditional local home made dishes on offer, including, of course, caldarroste (roasted chestnuts)<\/strong><\/font><\/em><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#000000\">To say someone <strong>\u2018ha i capelli color castano\/castagno\u2019<\/strong> gives them reddish brown hair (strangely, the \u2018g\u2019 can be dropped). And the brown colour <strong>marrone<\/strong> is identical to the word for the larger chestnuts which are often glazed to become the sweet <strong>marron gla\u00e7\u00e9s<\/strong>. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#000000\">I haven\u2019t been able to ascertain the etymology of <strong>caldarroste<\/strong>, the Italian word for roasted chestnuts. It\u2019s such a lovely word and conjures up the sights and smells of hot chestnuts sold in paper cones by vendors on city streets in winter.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#000000\">To herald the start of the chestnut season here in Australia, I\u2019m eating them like there\u2019s no tomorrow. I\u2019m also enjoying using the expression <i>that old chestnut \u2013 <\/i>or even better<i> &#8211; that hoary old chestnut<\/i>. It\u2019s a shame there\u2019s no Italian equivalent as it would be as beautifully floury as the nuts themselves!<\/font><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"267\" height=\"201\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2013\/05\/SDC12819_thumb1.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" \/><p>Today, our guest blogger Ambra Sancin writes abut idiomatic Italian expressions that use the word nuts. In case you missed Ambra\u2019s previous blog \u2018The Language of Coffee\u2019, here\u2019s a quick bio: Ambra is a Sydney-based arts project manager in the cultural\/not-for-profit sector and specialise in communications, marketing and producing public programs for festivals and government&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/nuts\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":90,"featured_media":3391,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3],"tags":[229367,229368],"class_list":["post-3385","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture","tag-castagne","tag-italian-chestnuts"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3385","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/90"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3385"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3385\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3398,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3385\/revisions\/3398"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3391"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3385"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3385"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3385"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}