{"id":362,"date":"2010-04-23T08:21:14","date_gmt":"2010-04-23T08:21:14","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=362"},"modified":"2010-04-23T08:21:14","modified_gmt":"2010-04-23T08:21:14","slug":"ce-la-fai","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/ce-la-fai\/","title":{"rendered":"Ce La Fai?"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>Farcela<\/strong> is a very commonly used idiomatic expression which means &#8216;to manage&#8217; [to do something], or &#8216;to succeed&#8217;. It is composed of the verb <strong>fare<\/strong> (to make\/to do) and the pronouns <strong>&#8216;ce&#8217;<\/strong> and <strong>&#8216;la&#8217;<\/strong>. It can be used on its own, e.g. <strong>ce la fai?<\/strong> (can you manage?), or it can be followed by the preposition <strong>&#8216;a&#8217; <\/strong>and an infinitive, e.g. <strong>ce la fai a passarmi quella scatola lass\u00f9?<\/strong> (can you manage to pass me that box up there?).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">Here are some more examples of how to use it, firstly in the present tense:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>ce la fate ad essere pronti per le otto?<\/strong> (can you <em>[plural]<\/em> manage to be ready by eight o&#8217; clock?)<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>questo quadro \u00e8 molto pesante, non so se ce la faccio a portarlo da solo<\/strong> (this picture is very heavy, I don&#8217;t know if I can manage to carry it on my own)<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>se ce la facciamo, passiamo a salutarvi prima di partire<\/strong> (if we can manage it, we&#8217;ll come by to say goodbye before we leave)<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">&#8230;now in the future tense:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>non so se ce la faremo a venire al cinema stasera<\/strong> (I don&#8217;t know if we&#8217;ll be able to come to the cinema this evening)&#160; <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>ce la faranno i nostri eroi a &#8230;&#8230;?<\/strong> (will our heroes manage to &#8230;.?) this was the classic dramatic ending in many of the <strong>fumetti <\/strong>(comics) that I read as a child.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>ce la far\u00e0 Giovanni a prendere l&#8217;aereo?<\/strong> (will Giovanni manage to catch the plane?)<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">&#8230;and in the past tense (<font size=\"2\"><strong>passato prossimo<\/strong> &#8211; present perfect)<\/font>:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>anche se il treno era in ritardo, ce l&#8217;abbiamo fatta ad arrivare in tempo<\/strong> (even though the train was late, we managed to arrive on time)<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>Cecilia non ce l&#8217;ha fatta a superare l&#8217;esame di Latino<\/strong> (Cecilia didn&#8217;t manage to pass the Latin exam)<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>\u00e8 stata dura ma ce l&#8217;ho fatta!<\/strong> (it was hard but I managed it!)<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">N.B. as you can see in the examples given above, the pronoun <strong>&#8216;la&#8217; <\/strong>changes the past participle <strong>&#8216;fatt<u>o<\/u>&#8216;<\/strong> to <strong>&#8216;fatt<u>a<\/u>&#8216;<\/strong>.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">There are a couple of other idiomatic expressions which share the same construction as <strong>farcela<\/strong>, and therefore follow the same rules. The first is <strong>avercela<\/strong>, which means &#8216;to be upset with&#8217; or &#8216;annoyed with&#8217; someone, e.g.:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>Perch\u00e9 ce l&#8217;hai con Mario, che cosa ti ha fatto?<\/strong> (why are you annoyed with Mario, what has he done?)<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">The second is <strong>mettercela tutta<\/strong> (to do one&#8217;s best or to put everything into an enterprise), e.g:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>non so come \u00e8 andato l&#8217;esame, ma ce l&#8217;ho messa tutta!<\/strong> (I don&#8217;t know how the exam went but I did my best!)<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>Spero che ce l&#8217;abbiate fatta a capire tutto.<\/strong>&#160;<\/font><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Farcela is a very commonly used idiomatic expression which means &#8216;to manage&#8217; [to do something], or &#8216;to succeed&#8217;. It is composed of the verb fare (to make\/to do) and the pronouns &#8216;ce&#8217; and &#8216;la&#8217;. It can be used on its own, e.g. ce la fai? (can you manage?), or it can be followed by the&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/ce-la-fai\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":19,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6],"tags":[8431,8430,8432],"class_list":["post-362","post","type-post","status-publish","hentry","category-grammar","tag-avercela","tag-farcela","tag-mettercela-tutta"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/362","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=362"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/362\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":369,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/362\/revisions\/369"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=362"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=362"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=362"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}