{"id":371,"date":"2010-04-29T18:40:55","date_gmt":"2010-04-29T18:40:55","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=371"},"modified":"2010-04-29T18:40:55","modified_gmt":"2010-04-29T18:40:55","slug":"mattina-o-mattino","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/mattina-o-mattino\/","title":{"rendered":"Mattina o Mattino?"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\"><font size=\"2\">A couple of weeks ago I was asked to explain the difference between the words <strong>mattina<\/strong>&#160; and <strong>mattino<\/strong>, which both mean &quot;morning&quot; in English. The two words are often interchangeable, although <strong>mattino <\/strong>(masculine singular) is less common than <strong>mattina <\/strong>(feminine singular). Here are a few examples in which <\/font><font size=\"2\">either word may be used:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>era una mattina chiara e luminosa<\/strong> or <strong>era un mattino chiaro e luminoso <\/strong>(it was a clear bright morning);<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>alle dieci della mattina<\/strong> or <strong>alle dieci del mattino <\/strong>(at ten o&#8217;clock in the morning);<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>la mattina presto<\/strong> or <strong>il mattino presto <\/strong>(early morning).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">However, <font size=\"2\">there are some<\/font> idiomatic expression and proverbs in which one form is used in preference to the other. Let&#8217;s have a look at them:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\">\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><\/font><\/p>\n<p> <strong><font size=\"2\">Mattina:<\/font><\/strong>  <\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">When we are talking about a specific date we use the feminine form, e.g.: <strong>ieri mattina <\/strong>(yesterday morning); <strong>questa mattina <\/strong>abbreviated to <strong>stamattina <\/strong>(this morning); <strong>domani mattina <\/strong>abbreviated to <strong>domattina<\/strong> (tomorrow morning); <strong>gioved\u00ec mattina <\/strong>(Thursday morning), etc.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">We also prefer the feminine form when talking about a routine, e.g.: <strong>tutte le mattine <\/strong>(every morning); <strong>in genere la mattina studio <\/strong>(I usually study in the morning); <strong>\u00e8 difficile trovarmi in casa la mattina<\/strong>&#160; (I&#8217;m not often at home in the morning).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">There are also a couple of idiomatic expressions that always use <strong>mattina<\/strong>. One is <strong>&#8216;dalla sera alla mattina&#8217; <\/strong>(from the evening to the morning) meaning &quot;fairly rapidly&quot;, or &quot;overnight&quot;, e.g. <strong>Giorgio cambia opinione dalla sera alla mattina <\/strong>(Giorgio changes his mind <font color=\"#000000\">overnight<\/font>). The second is <strong>&#8216;da mattina a sera&#8217; <\/strong>(from morning till evening) meaning &quot;all day long&quot; e.g. <strong>ha piovuto da mattina a sera senza un attimo d&#8217;interruzione <\/strong>(it rained <font color=\"#000000\">all day long<\/font> without interruption).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><font size=\"2\">Mattino:<\/font><\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">The masculine form, <strong>mattino<\/strong>, is used in several idiomatic expressions. Here are some of the most common ones:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>sul far del mattino <\/strong>(at daybreak);<strong> di buon mattino <\/strong>(early in the morning); <strong>le ore del mattino <\/strong>(the morning hours); <strong>augurare il buon mattino <\/strong>(to wish a good morning); <strong>il giornale del mattino <\/strong>(morning newspaper); <strong>Venere \u00e8 la stella del mattino <\/strong>(Venus is the morning star); <strong>durare lo spazio di un mattino <\/strong>(to last the length of a morning), meaning &quot;to last a very short time&quot;; <strong>il mattino della vita <\/strong>(the morning of life), signifying <strong>la fanciullezza <\/strong>(childhood).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">There are also two popular proverbs in which the masculine form is used:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>il buon giorno si vede dal mattino <\/strong>(lit. one can see the good day from the morning) meaning that from the early signs one can guess the development of events, either good or bad, e.g. &#8216;one can imagine from the behavior of a child what kind of adult they will become&#8217;. This proverb is often used in the following way <strong>&quot;se il buon giorno si vede dal mattino&#8230;&quot; <\/strong>to mean &quot;judging by how things are going so far&#8230;&quot; So you might use this proverb, for example, if your car breaks down as you are setting off on holiday, then it starts raining, etc. etc. which doesn&#8217;t bode well for the rest of your break!<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>il mattino ha l&#8217;oro in bocca <\/strong>(lit. the morning has got gold in its mouth) meaning that the most productive time for studying or working are the morning hours (definitely not true in my case!)<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">Finally, when recounting an event that happened<strong>&#160; &#8216;all&#8217;improvviso&#8217; <\/strong>(suddenly) we normally start with: <strong>un bel mattino<\/strong>, e.g. <strong>erano anni che non vedevo Lucia, ma un bel mattino<font color=\"#000000\"> \u00e8<\/font> squillato il telefono &#8230; <\/strong>(I had not seen Lucia for years, but suddenly one morning the phone rang &#8230;)<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">Now, if all of this seems a bit confusing, don&#8217;t worry, just stick with <strong>mattina<\/strong> and you won&#8217;t go wrong!<\/font><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A couple of weeks ago I was asked to explain the difference between the words mattina&#160; and mattino, which both mean &quot;morning&quot; in English. The two words are often interchangeable, although mattino (masculine singular) is less common than mattina (feminine singular). Here are a few examples in which either word may be used: era una&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/mattina-o-mattino\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":19,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[619],"tags":[8567,8566],"class_list":["post-371","post","type-post","status-publish","hentry","category-italian-language","tag-il-buon-giorno-si-vede-dal-mattino","tag-mattina-o-mattino"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/371","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=371"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/371\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=371"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=371"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=371"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}