{"id":419,"date":"2010-06-30T16:07:23","date_gmt":"2010-06-30T16:07:23","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=419"},"modified":"2010-07-01T15:34:23","modified_gmt":"2010-07-01T15:34:23","slug":"finch-o-finch-non","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/finch-o-finch-non\/","title":{"rendered":"Finch\u00e9, o finch\u00e9 non?"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-size: small\"><strong>Finch\u00e9<\/strong> is a tricky little word  that can create a few problems for the student of Italian due to the fact that  it changes meaning depending on whether or not it is followed by  <strong>&#8216;non&#8217;<\/strong>. Let&#8217;s have a look:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: small\"><strong>Finch\u00e9<\/strong> means <strong>&#8216;per tutto  il tempo che&#8217; <\/strong>(for all the time that), and it is normally translated  into <em>&#8216;as long as&#8217;<\/em> or <em>&#8216;while&#8217;<\/em>. Here are some examples of how to  use it:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: small\"><strong>finch\u00e9 piove non possiamo uscire di  casa<\/strong> = we can&#8217;t go out while it&#8217;s raining<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: small\"><strong>restate finch\u00e9 volete<\/strong> = stay as  long as you (<em>plural<\/em>) want<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: small\"><strong>ti amer\u00f2 finch\u00e9 vivo<\/strong> = I will  love you for as long as I live<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: small\"><strong>ha continuato a lavorare finch\u00e9 c&#8217;era  luce<\/strong> = he kept working while it was still light \/ for as long as the  light lasted<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: small\"><strong>finch\u00e9 c&#8217;\u00e8 vita, c&#8217;\u00e8 speranza<\/strong> =  while there&#8217;s life, there&#8217;s hope<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;font-size: small\">&#8211;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: small\"><strong>Finch\u00e9 non<\/strong> means <strong>&#8216;fino al  momento in cui&#8217; <\/strong>(&#8216;until the moment in which&#8217;), and is normally  translated as <em>&#8216;until&#8217;<\/em>. The <strong>&#8216;non&#8217; <\/strong>in this case is a  false negative which is not translated.\u00a0 Here are some examples:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: small\"><strong>finch\u00e9 non smette di piovere non possiamo  uscire di casa<\/strong> = we can&#8217;t go out until it stops raining<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: small\"><strong>non ti muovere finch\u00e9 non lo dico  io<\/strong> = don&#8217;t move until I say so<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: small\"><strong>ha continuato a lavorare finch\u00e9 non ha  fatto buio <\/strong>= he kept working until it got dark<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: small\"><strong>abbiamo aspettato finch\u00e9 non \u00e8 arrivato  Mario <\/strong>= we waited until Mario arrived<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: small\"><strong>finch\u00e9 non avrai finito i compiti non  andrai fuori a giocare<\/strong> = you can&#8217;t go out to play until you&#8217;ll have  finished your homework<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: small\">So, to summarize:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: small\"><strong>finch\u00e9<\/strong> = &#8216;as long as&#8217; or  &#8216;while&#8217;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: small\"><strong>finch\u00e9 non<\/strong> = &#8216;until&#8217;<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Finch\u00e9 is a tricky little word that can create a few problems for the student of Italian due to the fact that it changes meaning depending on whether or not it is followed by &#8216;non&#8217;. Let&#8217;s have a look: Finch\u00e9 means &#8216;per tutto il tempo che&#8217; (for all the time that), and it is normally&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/finch-o-finch-non\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":19,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6],"tags":[9837,9838],"class_list":["post-419","post","type-post","status-publish","hentry","category-grammar","tag-finche","tag-finche-non"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/419","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=419"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/419\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":420,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/419\/revisions\/420"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=419"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=419"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=419"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}