{"id":4375,"date":"2014-01-07T14:54:00","date_gmt":"2014-01-07T14:54:00","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=4375"},"modified":"2014-01-07T14:54:54","modified_gmt":"2014-01-07T14:54:54","slug":"the-italian-mary-poppins","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/the-italian-mary-poppins\/","title":{"rendered":"The Italian Mary Poppins"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\">I was just seven years old when my mother took me and my sisters to see the classic film Mary Poppins in 1964. I remember that in those days you could stay in the cinema and watch the next viewing, and that\u2019s exactly what we begged my mother to do. What patience she must have had, and what a bore we must have been to the audience around us as we excitedly shouted \u201cthis is the bit where \u2026\u201d.<\/p>\n<p align=\"justify\">Little did I know that I\u2019d one day be listening to my favourite songs from the film in Italian! My sudden interest in the Italian version of Mary Poppins was sparked off by my adventure as a <strong>spazzacamino<\/strong> (chimney sweep), which I recounted in <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/lo-spazzacamino-2\/\" target=\"_blank\"><strong><font color=\"#0000ff\">this blog<\/font><\/strong><\/a>. Impressed by the interpretation of the chimney sweep song \u2018Chim Chim Cher-ee\u2019 I immediately tracked down my all time favourite Mary Poppins\u2019 song: \u2018Feed the Birds\u2019. As a child, this song used to bring tears to my eyes, in fact I still find it quite moving, and I was curious to see how it would work in Italian.<\/p>\n<p align=\"justify\">I was not to be disappointed. The Italian version,<strong> \u2018La Canzone della Buonanotte\u2019<\/strong> or<strong> \u2018La Cattedrale\u2019<\/strong>,&#160; is a wonderful interpretation of the original, and a great example of how to translate in that it conveys the original sense and feeling of the song whilst perfectly fitting within the rhythm and melody. This is further enhanced by singer <a href=\"http:\/\/it.wikipedia.org\/wiki\/Tina_Centi\" target=\"_blank\"><font color=\"#0000ff\"><strong>Tina Centi\u2019s<\/strong><\/font><\/a> lovely voice.<\/p>\n<p align=\"justify\">Here below are the lyrics to the Italian version of \u2018Feed The Birds (Tuppence a Bag)\u2019, followed by my translation into English (in <em>italic<\/em>), and then the original English lyrics in <font color=\"#646b86\"><strong>grey<\/strong><\/font>. You can listen to the original song <a href=\"http:\/\/youtu.be\/XHrRxQVUFN4\" target=\"_blank\"><strong><font color=\"#0000ff\">HERE<\/font><\/strong><\/a>, and the Italian version <a href=\"http:\/\/youtu.be\/HBk7tUrBkgk\" target=\"_blank\"><strong><font color=\"#0000ff\">HERE<\/font><\/strong><\/a>:<\/p>\n<p align=\"justify\">&#160;<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><font size=\"4\" face=\"Segoe Print\">\u2018La Canzone della Buonanotte\u2019 or \u2018La Cattedrale\u2019<\/font><\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"4\" face=\"Segoe Print\">\u2018Feed The Birds\u2019 or \u2018Tuppence a Bag\u2019<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2014\/01\/MaryPoppinsFeedtheBirds.jpg\" aria-label=\"MaryPoppinsFeedtheBirds Thumb\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" style=\"border-right-width: 0px;padding-left: 0px;padding-right: 0px;border-top-width: 0px;border-bottom-width: 0px;border-left-width: 0px;padding-top: 0px\" title=\"Mary Poppins Feed the Birds\" border=\"0\" alt=\"Mary Poppins Feed the Birds\"  width=\"535\" height=\"301\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2014\/01\/MaryPoppinsFeedtheBirds_thumb.jpg\"><\/a><\/p>\n<p><strong><font size=\"3\">La Cattedrale, qual simbol d&#8217;amor        <br \/>vi d\u00e0 il benvenuto al mattin.         <br \/>C&#8217;\u00e8 una buona vecchietta che chiede al tuo cuor         <br \/>due penny per gli uccellin.         <br \/>Queste creature chi pu\u00f2 non amar?         <br \/>Trepide attendon lass\u00f9.         <br \/>I piccoli al nido potranno sfamar         <br \/>se qualcosa offri anche tu.<\/font><\/strong><\/p>\n<p><font size=\"3\"><em>The Cathedral, that symbol of love        <br \/>welcomes you in the morning         <br \/>There&#8217;s a kind old lady who calls to your heart         <br \/>\u2019two pennies for the little birds\u2019.         <br \/>Who can&#8217;t love these creatures?         <br \/>Trembling, they wait up there.         <br \/>They can feed their little ones in their nest         <br \/>if you offer something as well.<\/em><\/font><\/p>\n<p><font color=\"#646b86\" size=\"3\"><strong>Early each day to the steps of Saint Paul&#8217;s        <br \/>The little old bird woman comes.         <br \/>In her own special way to the people she calls,         <br \/>&quot;Come, buy my bags full of crumbs.         <br \/>Come feed the little birds, show them you care         <br \/>And you&#8217;ll be glad if you do.         <br \/>Their young ones are hungry,         <br \/>Their nests are so bare;         <br \/>All it takes is tuppence from you.&quot;<\/strong><\/font><\/p>\n<p><font size=\"3\">&#8212;<\/font><\/p>\n<p><strong><font size=\"3\">Solo un po&#8217; voglion da noi.        <br \/>Date, date, date anche voi.         <br \/>Solo un po&#8217; basta per lor,         <br \/>bastan due penny dati di cuor.<\/font><\/strong><\/p>\n<p><em><font size=\"3\">They only want a little bit from us        <br \/>give, give, you give too.         <br \/>Just a bit is enough for them         <br \/>only two pennies given with love.<\/font><\/em><\/p>\n<p><font color=\"#646b86\" size=\"3\"><strong>Feed the birds, tuppence a bag,        <br \/>Tuppence, tuppence, tuppence a bag.         <br \/>&quot;Feed the birds,&quot; that&#8217;s what she cries,         <br \/>While overhead, her birds fill the skies.<\/strong><\/font><\/p>\n<p><font size=\"3\">&#8212;<\/font><\/p>\n<p><strong><font size=\"3\">Tutto intorno alla chiesa ascolti le voci        <br \/>degli angeli che da su         <br \/>innalzano un coro e sorridon felici         <br \/>se dai qualche cosa anche tu.<\/font><\/strong><\/p>\n<p><em><font size=\"3\">All around the church listen to the voices        <br \/>of the angels who from up there         <br \/>raise up a chorus and smile happily         <br \/>if you give something as well.<\/font><\/em><\/p>\n<p><font color=\"#646b86\" size=\"3\"><strong>All around the cathedral the saints and apostles        <br \/>Look down as she sells her wares.         <br \/>Although you can&#8217;t see it, you know they are smiling         <br \/>Each time someone shows that he cares.<\/strong><\/font><\/p>\n<p><font size=\"3\">&#8212;<\/font><\/p>\n<p><strong><font size=\"3\">La vecchietta \u00e8 sempre laggi\u00f9        <br \/>dona, dona, due penny anche tu.         <br \/>Va&#8217; da lei con tanto amor         <br \/>dona, dona, dona di cuor.<\/font><\/strong><\/p>\n<p><em><font size=\"3\">The old lady is always down there        <br \/>give, give, two pennies as well.         <br \/>Go to her with great love         <br \/>give, give, give from your heart.<\/font><\/em><\/p>\n<p><font color=\"#646b86\" size=\"3\"><strong>Though her words are simple and few,        <br \/>Listen, listen, she&#8217;s calling to you:         <br \/>&quot;Feed the birds, tuppence a bag,         <br \/>Tuppence, tuppence, tuppence a bag.&quot;<\/strong><\/font><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"197\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2014\/01\/MaryPoppinsFeedtheBirds_thumb-350x197.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2014\/01\/MaryPoppinsFeedtheBirds_thumb-350x197.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2014\/01\/MaryPoppinsFeedtheBirds_thumb.jpg 535w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>I was just seven years old when my mother took me and my sisters to see the classic film Mary Poppins in 1964. I remember that in those days you could stay in the cinema and watch the next viewing, and that\u2019s exactly what we begged my mother to do. What patience she must have&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/the-italian-mary-poppins\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":90,"featured_media":4378,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[619],"tags":[292206,292205,292202,292207],"class_list":["post-4375","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-italian-language","tag-feed-the-birds-in-italian","tag-la-canzone-della-buonanotte-mary-poppins","tag-mary-poppins-in-italian","tag-mary-poppins-italian-translation"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4375","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/90"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4375"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4375\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4382,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4375\/revisions\/4382"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4378"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4375"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4375"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4375"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}