{"id":4383,"date":"2014-01-09T11:38:38","date_gmt":"2014-01-09T11:38:38","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=4383"},"modified":"2014-01-10T14:43:02","modified_gmt":"2014-01-10T14:43:02","slug":"the-living-dead-or-how-to-use-the-present-participle-in-italian","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/the-living-dead-or-how-to-use-the-present-participle-in-italian\/","title":{"rendered":"The Living Dead or How to use the Present Participle in Italian"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\">Hands up who knows what the <strong>participio presente<\/strong> (present participle) is. What, no one? Well it\u2019s not really that surprising, in fact the present participle is not even usually found in Italian language books for foreigners.<\/p>\n<p align=\"justify\">The present participle is easily recognisable by its particular ending: <strong>\u2013are<\/strong> verbs (such as <strong>tremare<\/strong>) change their ending to <strong>\u2013ante <\/strong>(singular) or<strong> \u2013anti<\/strong> (plural), e.g. <strong>tremare <\/strong>(to tremble) becomes <strong>tremante\/i<\/strong> (trembling);&#160; <strong>\u2013ere<\/strong> or <strong>\u2013ire<\/strong> verbs change their ending to <strong>\u2013ente<\/strong> in the singular, and <strong>\u2013enti<\/strong> in the plural, e.g. <strong>cadere<\/strong> (to fall) becomes <strong>cadente\/i<\/strong> (falling), <strong>seguire <\/strong>(to follow) becomes <strong>seguente\/i<\/strong> (following). What is its grammatical use? In modern Italian <strong>il participio presente<\/strong> is used either as a noun, or as an adjective<\/p>\n<p align=\"justify\">Here is a list of some common nouns which derive from the present participles of verbs:<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>l\u2019insegnante<\/strong> = the teacher, from <strong>insegnare<\/strong> (to teach)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>il comandante<\/strong> = the commander, from <strong>comandare<\/strong> (to command)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>il\/la cantante<\/strong>= the singer, from <strong>cantare<\/strong> (to sing)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>il presidente<\/strong> = the president, from <strong>presiedere<\/strong>&#160; (to preside)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>l\u2019amante <\/strong>= the lover, from <strong>amare <\/strong>(to love)<\/p>\n<table border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"535\">\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"535\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2014\/01\/04-Rene-Magritte-The-Lovers-1928.jpg\" aria-label=\"04 Rene Magritte The Lovers 1928 Thumb\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" style=\"border-right-width: 0px;padding-left: 0px;padding-right: 0px;border-top-width: 0px;border-bottom-width: 0px;border-left-width: 0px;padding-top: 0px\" title=\"04-Rene-Magritte-The-Lovers-1928\" border=\"0\" alt=\"04-Rene-Magritte-The-Lovers-1928\"  width=\"537\" height=\"403\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2014\/01\/04-Rene-Magritte-The-Lovers-1928_thumb.jpg\"><\/a><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"535\"><em><strong><font color=\"#646b86\">Gli Amanti di Ren\u00e9 Magritte<\/font><\/strong><\/em><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p align=\"justify\"><strong>il conducente<\/strong> = the driver, from the irregular verb <strong>condurre<\/strong> (to lead, to drive)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>il\/la paziente<\/strong> = the patient, from the Latin verb <strong>patior<\/strong> (to suffer)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>il\/la commerciante<\/strong> = the dealer\/trader, from <strong>commerciare<\/strong> (to trade, to deal)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>la&#160; corrente<\/strong> = the current (both electrical and water), from <strong>correre<\/strong> (to run, to flow)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>l\u2019ammorbidente <\/strong>= the fabric conditioner, from <strong>ammorbidire<\/strong> (to soften)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>il conservante<\/strong> = the preservative, from <strong>conservare<\/strong> (to preserve)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>il colorante<\/strong> = the dye, from <strong>colorare<\/strong> (to colour, to dye)<\/p>\n<p align=\"justify\">&#160;<\/p>\n<p align=\"justify\">The following is a list of adjectives which derive from present participles. N.B. almost any verb can be made into a present participle.<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>assordante<\/strong> = deafening, from <strong>assordare<\/strong> (to deafen), e.g. <strong>un rumore assordante<\/strong> (a deafening noise)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>traballante<\/strong> = shaky\/unstable\/wobbly, from <strong>traballare<\/strong> (to shake, to be unstable, to wobble), e.g.<strong> una sedia traballante<\/strong> (a wobbly chair)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>tremante<\/strong> = trembling, from <strong>tremare<\/strong> (to tremble), e.g. <strong>con voce tremante<\/strong> (with a trembling voice)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>rinfrescante<\/strong> = refreshing, from <strong>rinfrescare<\/strong> (to refresh), <strong>una bibita rinfrescante<\/strong> (a refreshing drink)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>volante<\/strong> = flying, from <strong>volare<\/strong> (to fly), e.g. <strong>il disco volante<\/strong> (the flying saucer)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>allucinante <\/strong>= shocking\/appalling, from <strong>allucinare <\/strong>(to hallucinate), e.g. <strong>un\u2019esperienza allucinante <\/strong>(a shocking experience)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>cadente<\/strong> = falling, from <strong>cadere<\/strong> (to fall), <strong>la stella cadente<\/strong> (the shooting star, literally \u2018the falling star\u2019)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>potente<\/strong> = powerful\/potent, from <strong>potere<\/strong> (to be able, can), e.g. <strong>un antidoto potente<\/strong> (a powerful antidote)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>sorridente<\/strong> = smiling, from <strong>sorridere<\/strong> (to smile), e.g. <strong>un viso sorridente <\/strong>(a smiling face)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>vincente<\/strong> = winning, from <strong>vincere<\/strong> (to win), e.g.<strong> i numeri vincenti<\/strong> (the winning numbers)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>commovente<\/strong> = moving\/touching, from <strong>commuovere<\/strong> (to move, to touch), e.g. <strong>una storia commovente<\/strong> (a moving story)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>indulgente<\/strong> = indulgent, from<strong> indulgere<\/strong> (to indulge), e.g. <strong>genitori indulgenti<\/strong> (indulgent parents)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>bollente<\/strong> = boiling, from <strong>bollire<\/strong> (to boil), e.g. <strong>acqua bollente<\/strong> (boiling water)<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>trasparente<\/strong> = transparent, from <strong>trasparire<\/strong> (to transpire, to shine through), e.g. <strong>una camicetta trasparente<\/strong> (a transparent blouse)<\/p>\n<p align=\"justify\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2014\/01\/locandina-la-notte-dei-morti-viventi.jpg\" aria-label=\"Locandina La Notte Dei Morti Viventi Thumb\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" style=\"border-right-width: 0px;padding-left: 0px;padding-right: 0px;border-top-width: 0px;border-bottom-width: 0px;border-left-width: 0px;padding-top: 0px\" title=\"locandina-la-notte-dei-morti-viventi\" border=\"0\" alt=\"locandina-la-notte-dei-morti-viventi\"  width=\"537\" height=\"749\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2014\/01\/locandina-la-notte-dei-morti-viventi_thumb.jpg\"><\/a><\/p>\n<p><strong>Vivente<\/strong> = living, from <strong>vivere<\/strong> (to live), e.g. <strong>i morti viventi<\/strong> (the living dead) \u2026 sweet dreams <img decoding=\"async\" style=\"border-bottom-style: none;border-left-style: none;border-top-style: none;border-right-style: none\" class=\"wlEmoticon wlEmoticon-winkingsmile\" alt=\"Winking smile\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2014\/01\/wlEmoticon-winkingsmile.png\" \/><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"19\" height=\"19\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2014\/01\/wlEmoticon-winkingsmile.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" \/><p>Hands up who knows what the participio presente (present participle) is. What, no one? Well it\u2019s not really that surprising, in fact the present participle is not even usually found in Italian language books for foreigners. The present participle is easily recognisable by its particular ending: \u2013are verbs (such as tremare) change their ending to&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/the-living-dead-or-how-to-use-the-present-participle-in-italian\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":19,"featured_media":4392,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6],"tags":[292209,292208],"class_list":["post-4383","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-grammar","tag-italian-present-participle","tag-participio-presente"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4383","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4383"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4383\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4396,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4383\/revisions\/4396"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4392"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4383"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4383"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4383"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}