{"id":504,"date":"2010-09-03T07:00:00","date_gmt":"2010-09-03T07:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=504"},"modified":"2010-09-03T07:00:00","modified_gmt":"2010-09-03T07:00:00","slug":"colloquial-italian-4","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/colloquial-italian-4\/","title":{"rendered":"Colloquial Italian &#8211; 4"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\"><font size=\"2\">It&#8217;s been a while since I&#8217;ve written one of my colloquial Italian blogs. In these blogs I discuss the meaning of those little expressions or words which we Italians tend to use all the time, but which are rarely learnt in Italian classes. So, without further ado, here is another small collection with, as usual, some examples of how we use them:<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>1. <font size=\"3\">addirittura<\/font><\/strong><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">When used on its own <strong>&#8216;addirittura&#8217;<\/strong> is best translated as &#8216;really?!&#8217;, i.e. an exclamation of surprise, e.g. <em>Marco:<\/em> <strong>&#8216;Ieri sera sono entrati cinque cinghiali nel nostro giardino&#8217;<\/strong>&#160;<em>Paolo:<\/em><strong> &#8216;Addirittura?!&#8217;<\/strong> (<em>Marco:<\/em> &#8216;Yesterday evening five wild boars came into our garden&#8217;. <em>Paolo:<\/em> &#8216;Really?!&#8217;)<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">When used as part of a sentence&#160; however, the meaning changes slightly to &#8216;even&#8217; or &#8216;actually&#8217;, e.g. <strong>Ieri sera ho visto addirittura cinque cinghiali nel nostro giardino! <\/strong>(Yesterday evening I even saw five wild boars in our garden!).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><font size=\"3\">2. anzi<\/font><\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>Anzi<\/strong> is used when we want to say &#8216;on the contrary&#8217;, e.g. <strong>Non mi disturbi affatto, anzi mi fai piacere <\/strong>(You aren&#8217;t disturbing me at all, on the contrary it&#8217;s a pleasure); <strong>Non \u00e8 uno sciocco, anzi!<\/strong> (He is not a fool, quite the contrary!)<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">The other common meaning of <strong>anzi<\/strong> is &#8216;or better still&#8217; or &#8216;or rather&#8217; e.g. <strong>Questa torta \u00e8 buona, anzi buonissima<\/strong> (This cake is good, or rather, very good); <strong>Mi telefoni domani, anzi mi mandi una posta elettronica <\/strong>(Phone me tomorrow, or better still send me an e.mail).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><font size=\"3\">3. appunto<\/font><\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">This can be used on its own as an exclamation equivalent to &#8216;exactly!&#8217;, e.g. <em>Marco:<\/em>&#160;<strong>&#8216;Giulia voleva andare a trovare la zia stasera, ma le ho detto che ormai \u00e8 troppo tardi per andarci&#8217;. <\/strong><em>Paolo:<\/em><strong> &#8216;appunto!&#8217; <\/strong>(<em>Marco:<\/em> Giulia wanted to go and see her aunt this evening, but I&#8217;ve told her that it&#8217;s too late to go there now. <em>Paolo:<\/em> exactly!)<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">It can also be used as part of a sentence to mean &#8216;just&#8217;, e.g. <strong>Stavamo appunto parlando di te <\/strong>(We were just talking about you); <strong>Stavo appunto pensando alla stessa cosa <\/strong>(I was just thinking the same thing).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><font size=\"3\">4. altroch\u00e9<\/font><\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\"><strong>Altroch\u00e8<\/strong> is an expression of enthusiastic affirmation which is similar to &#8216;absolutely!&#8217;, e.g. <em>Elisa:<\/em> <strong>&#8216;Ti piace veramente la mia nuova gonna?&#8217; <\/strong><em>Luca:<\/em><strong> &#8216;Altroch\u00e9!&#8217; <\/strong>(<em>Elisa:<\/em> Do you really like my new skirt? <em>Luca:<\/em> absolutely!)<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><font size=\"3\">5. a voglia<\/font><\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">This can be used as an alternative to <strong>altroch\u00e9<\/strong>, e.g. <em>Elisa:<\/em>&#160;<strong>&#8216;Quegli sbandieratori sono veramente bravi, vero?&#8217;<\/strong> <em>Luca:<\/em><strong> &#8216;Eh, a voglia!&#8217;<\/strong> (<em>Elisa:<\/em> Those flag throwers are really good, aren&#8217;t they? <em>Luca:<\/em> absolutely!); <em>Luca:<strong> <\/strong><\/em><strong>C&#8217;\u00e8 ancora un po&#8217; di pasta? <\/strong><em>Elisa: <\/em><strong>A voglia, quanta ne vuoi!<\/strong> (<em>Luca: <\/em>Is there a bit more pasta? <em>Elisa: <\/em>Absolutely, have as much as you want!).<\/font><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>It&#8217;s been a while since I&#8217;ve written one of my colloquial Italian blogs. In these blogs I discuss the meaning of those little expressions or words which we Italians tend to use all the time, but which are rarely learnt in Italian classes. So, without further ado, here is another small collection with, as usual&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/colloquial-italian-4\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":19,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[619],"tags":[11145,11141,11144,11142,11143],"class_list":["post-504","post","type-post","status-publish","hentry","category-italian-language","tag-a-voglia","tag-addirittura","tag-altroche","tag-anzi","tag-appunto"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/504","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=504"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/504\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2816,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/504\/revisions\/2816"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=504"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=504"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=504"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}