{"id":552,"date":"2010-11-20T20:06:16","date_gmt":"2010-11-20T20:06:16","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=552"},"modified":"2010-11-20T20:06:16","modified_gmt":"2010-11-20T20:06:16","slug":"messaggini","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/messaggini\/","title":{"rendered":"Messaggini"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\"><font size=\"2\">In my blog I like to try and cover as many aspects of the Italian language as possible, e.g. colloquial Italian, grammar, body language, dialects, etc. Here is a relatively new form of written Italian that has come about as a result of the widespread use of text messaging and chatting on the internet. I say relatively new&#160; because some of these abbreviations were already in use as a type of shorthand when I was a student of Archaeology at Pisa University over twenty years ago.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">I have personally only sent about ten text messages in my whole life because I prefer talking directly to people. Therefore, knowing that today&#8217;s teenagers are rarely without a cell phone in their hands and <strong>spendono un sacco di tempo a smanettare e a mandare messaggini <\/strong>(they spend a lot of time typing and sending text messages), I asked my friend Francesca&#8217;s sixteen year old daughter Margherita for a bit of advice. In fact only this morning Francesca was telling me that in the evening, when they sit down together to watch &quot;Criminal Minds&quot; on television, Margherita sits on the sofa with her laptop and chats with a friend analyzing the story plot.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font size=\"2\">Here is the list given to me by Margherita of the most common abbreviations used by Italian teenagers, with an explanation of their meaning:<\/font><\/p>\n<p> <font color=\"#363636\"><font face=\"Arial\"><font size=\"2\">       <\/p>\n<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"6\" width=\"520\" border=\"1\">\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>x<\/strong> <\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>per<\/strong>                 <br \/>The multiplication symbol x (times) is pronounced <strong>&#8216;per&#8217;<\/strong> in Italian, e.g. 2 x 2 = 4, <strong>due per due uguale quattro<\/strong> (two times two equal four), e.g. <strong>questo \u00e8 x marco<\/strong> (this is for Marco) <\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>x\u00f2 <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>x <\/strong>+ <strong>\u00f2 <\/strong>= <strong>per\u00f2 <\/strong>(but) see <strong>x <\/strong>above<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>k <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\">substitutes the Italian spelling <strong>&#8216;ch&#8217;<\/strong> as in <strong>ke<\/strong> (see below)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>ke <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>che <\/strong>(that)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>xk\u00e8<\/strong> <\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>x<\/strong> + <strong>k\u00e8<\/strong> = <strong>perch\u00e8<\/strong> (why \/ because)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>3<\/strong> <\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>tre<\/strong>, the numeral 3 is used as an abbreviation for the sound <strong>&#8216;tre&#8217;<\/strong>, e.g. <strong>Pontremoli<\/strong> would be written <strong>Pon3moli<\/strong> <\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>dv<\/strong> <\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>dove<\/strong> (where)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>6<\/strong> <\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>sei<\/strong>,<strong> <\/strong>the numeral 6 is used as an abbreviation for the word <strong>&#8216;sei&#8217;<\/strong> meaning &#8216;you are&#8217;, e.g. <strong>dv 6? <\/strong>= <strong>dove sei? <\/strong>(where are you?)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>scs <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>scusa <\/strong>(sorry)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>nn <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>non <\/strong>(not)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>tt <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>tutti <\/strong>(all \/ everybody)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>cn <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>con <\/strong>(with)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>nnt <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>niente <\/strong>(nothing)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>allr <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>allora <\/strong>(then)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>cmq <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>comunque <\/strong>(anyway)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>sl <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>solo\/a <\/strong>(only \/ lonely) <\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>brv <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>bravo\/a <\/strong>(good \/ clever)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>brvximo\/a <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>bravissimo\/a <\/strong>(very good \/ excellent)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>t <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>tu \/ ti <\/strong>(you \/ to you), e.g. <strong>t 6 brvximo<\/strong> = <strong>tu sei bravissimo<\/strong> (you are really clever)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>grz <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>grazie <\/strong>(thank you) <\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>prg <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>prego <\/strong>(you&#8217;re welcome)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>gg <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>oggi <\/strong>(today)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>vbn <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>va bene <\/strong>(that&#8217;s fine) <\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>tnt <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>tanto <\/strong>(a lot \/ very much)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>t.a.t <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>ti amo tanto <\/strong>(I love you very much)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"93\"><strong>tvb <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"425\"><strong>ti voglio bene<\/strong> (I love you) <\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>and last but not least, my favorite:<\/p>\n<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"6\" width=\"520\" border=\"1\">\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"92\"><strong>t.v.1.k.d.b <\/strong><\/td>\n<td valign=\"top\" width=\"428\"><strong>ti voglio un casino di bene <\/strong>(I love you very much)<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>allr vbn?<\/strong><\/p>\n<p>     <\/font><\/font><\/font><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In my blog I like to try and cover as many aspects of the Italian language as possible, e.g. colloquial Italian, grammar, body language, dialects, etc. Here is a relatively new form of written Italian that has come about as a result of the widespread use of text messaging and chatting on the internet. I&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/messaggini\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":19,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[619],"tags":[12573,12572,12570,12571],"class_list":["post-552","post","type-post","status-publish","hentry","category-italian-language","tag-cellulari","tag-chattare","tag-messaggini","tag-smanettare"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/552","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=552"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/552\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=552"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=552"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=552"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}