{"id":7224,"date":"2014-09-18T11:09:00","date_gmt":"2014-09-18T11:09:00","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=7224"},"modified":"2014-09-18T11:10:14","modified_gmt":"2014-09-18T11:10:14","slug":"te-ne-vai","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/te-ne-vai\/","title":{"rendered":"Te Ne Vai"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\"><strong>Ne<\/strong> is one of those famous tricky little words that is guaranteed to frustrate any student of Italian. A few years ago we wrote <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/tricky-little-words-ne\/\" target=\"_blank\"><strong><em><font color=\"#0000ff\">THIS BLOG<\/font><\/em><\/strong><\/a> on the subject, and I strongly advise anyone who is having problems with the use of <strong>ne<\/strong> to read it through thoroughly. Today though, I\u2019m going to follow Mary Poppin\u2019s philosophy of <em>\u2018a spoonful of sugar helps the medicine go down\u2019<\/em>. The medicine is <strong>ne<\/strong>, and the sugar is a lovely song by <strong>Annalisa Scarrone<\/strong> called <strong>Per Una Notte o Per Sempre<\/strong>.<\/p>\n<p align=\"justify\">Listen to the song by clicking on the photo below. You can follow the lyrics, referring to my English translation if need be. At the end of the blog I give a brief explanation of the use of <strong>ne<\/strong> in this song, together with conjugations of <strong>andarsene<\/strong> in the present tense.<\/p>\n<div align=\"justify\">\n<table border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"535\">\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"535\"><a href=\"http:\/\/youtu.be\/GMb82AMSoh4\" target=\"_blank\" aria-label=\"Annalisa Scarrone Nuovo Singolo\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" style=\"border-right-width: 0px;padding-left: 0px;padding-right: 0px;border-top-width: 0px;border-bottom-width: 0px;border-left-width: 0px;padding-top: 0px\" title=\"annalisa_scarrone-nuovo-singolo\" border=\"0\" alt=\"annalisa_scarrone-nuovo-singolo\"  width=\"540\" height=\"345\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2014\/09\/annalisa_scarrone-nuovo-singolo.jpg\"><\/a><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\" width=\"535\">\n<p><strong><em><font color=\"#804000\">CLICK ON THE PHOTO ABOVE TO LISTEN TO&#160; \u2018PER UNA NOTTE O PER SEMPRE\u2019<\/font><\/em><\/strong><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table><\/div>\n<p align=\"justify\"><strong><font color=\"#000040\" size=\"3\" face=\"Segoe Print\">Non ci sar\u00e0 pi\u00f9 l&#8217;estate        <br \/>non ci saranno pi\u00f9 le passeggiate         <br \/>tra quei sogni e i papaveri che immaginavamo         <br \/>solo per noi.<\/font><\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#000040\" size=\"3\" face=\"Segoe Print\">There\u2019ll be no more summer      <br \/>There\u2019ll be no more walks       <br \/>amongst those dreams and the poppies that we imagined       <br \/>were just for us<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><font color=\"#000040\" size=\"3\" face=\"Segoe Print\">Vai te ne vai        <br \/>come fosse normale         <br \/>vai ti riprendi le mani         <br \/>e mi ridai le paure         <br \/>vai te ne vai per una notte         <br \/>o per sempre finger\u00f2         <br \/>che sia uguale se te ne vai vai vai vai.<\/font><\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#000040\" size=\"3\" face=\"Segoe Print\">Go, you go away      <br \/>as if it were normal       <br \/>go, you withdraw your hands       <br \/>and you give back my fears       <br \/>go, you go away, for a night       <br \/>or for ever, I\u2019ll pretend       <br \/>that it doesn\u2019t matter if you go away, go, go , go<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><font color=\"#000040\" size=\"3\" face=\"Segoe Print\">Non ci sar\u00e0 pi\u00f9 l&#8217;estate        <br \/>tutto torner\u00e0 alla sua folle banalit\u00e0         <br \/>e un giorno sar\u00e0 normale         <br \/>persino incontrarti con un&#8217;altra         <br \/>io canter\u00f2 per strada con la chitarra         <br \/>e il cuore affranto. <\/font><\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#000040\" size=\"3\" face=\"Segoe Print\">There&#8217;ll be no more summer      <br \/>everything will go back to its crazy banality       <br \/>and one day it will even be normal       <br \/>to meet you with someone else (N.B. <strong>un\u2019altra<\/strong> = another female)       <br \/>I\u2019ll sing in the street with a guitar       <br \/>and a broken heart<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><font color=\"#000040\" size=\"3\" face=\"Segoe Print\">Vai te ne vai        <br \/>come fosse normale         <br \/>vai ti riprendi le mani         <br \/>e mi ridai le paure         <br \/>vai come fai per una notte o per sempre         <br \/>come fa tutta la gente vai vai vai vai         <br \/>senza fare troppe storie senza fare rumore         <br \/>te ne vai vai vai vai vai vai vai&#8230;.<\/font><\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#000040\" size=\"3\" face=\"Segoe Print\">Go, you go away      <br \/>as if it was normal       <br \/>go, you withdraw your hands      <br \/>and you give back my fears       <br \/>go, as you do, for a night or forever       <br \/>like everyone does, go, go, go, go       <br \/>without to much fuss, without making a noise       <br \/>you go away, go, go, go etc..<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><font size=\"4\">Andarsene<\/font><\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>Andarsene<\/strong> is a reflexive form of the verb <strong>andare<\/strong> = to go, in which <strong>ne<\/strong> has the meaning of \u2018from here\u2019. Here\u2019s the conjugation in the present tense:<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>io me ne vado<\/strong> = I go away     <br \/><strong>tu te ne vai<\/strong> = you go away     <br \/><strong>lui\/lei se ne va<\/strong> = he\/she goes away     <br \/><strong>noi ce ne andiamo<\/strong> = we go away     <br \/><strong>voi ve ne andate<\/strong> = you (plural) go away     <br \/><strong>loro se ne vanno<\/strong> = they go away<\/p>\n<p align=\"justify\">The imperative, <strong>vattene!<\/strong> = go away!, is used when you are angry with someone, or someone is bothering you.<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>Okay, il blog \u00e8 finito, adesso me ne vado \u2026.<\/strong> = the blog\u2019s finished, now I\u2019m off \u2026.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"224\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2014\/09\/annalisa_scarrone-nuovo-singolo-350x224.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2014\/09\/annalisa_scarrone-nuovo-singolo-350x224.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2014\/09\/annalisa_scarrone-nuovo-singolo.jpg 540w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Ne is one of those famous tricky little words that is guaranteed to frustrate any student of Italian. A few years ago we wrote THIS BLOG on the subject, and I strongly advise anyone who is having problems with the use of ne to read it through thoroughly. Today though, I\u2019m going to follow Mary&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/te-ne-vai\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":90,"featured_media":7226,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6],"tags":[747],"class_list":["post-7224","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-grammar","tag-italian-reflexive-verbs"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7224","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/90"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7224"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7224\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7246,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7224\/revisions\/7246"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7226"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7224"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7224"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7224"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}