{"id":728,"date":"2011-05-15T14:07:59","date_gmt":"2011-05-15T14:07:59","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=728"},"modified":"2011-08-01T21:06:06","modified_gmt":"2011-08-01T21:06:06","slug":"ti-fregano-anche-da-morto","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/ti-fregano-anche-da-morto\/","title":{"rendered":"Ti fregano anche da morto"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\">It never ceases to amaze me the variety of ways in which<strong> i furbi riescono a fregare la gente<\/strong> (cunning people manage to rip folk off). Here is a little story about a <strong>fregatura<\/strong> (scam) that I read in the newspaper <strong>Il Secolo XIX<\/strong>:<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>Tangenti sui morti, tre arresti<\/strong> &#8211; Bribes for the dead, three arrests<\/p>\n<p align=\"justify\">This particular scam was based at<strong> l&#8217;obitorio di Sarzana<\/strong> (the Sarzana morgue) near La Spezia in Liguria. The &#8216;associates in crime&#8217; were a group of employees working for<strong> Azienda Sanitaria Locale (ASL) all&#8217;Ospedale di Sarzana<\/strong> (local health care at Sarzana Hospital) comprising <strong>necrofori<\/strong> (morgue workers) and <strong>infermieri<\/strong> (nurses). Here&#8217;s how it worked:\u00a0<\/p>\n<p align=\"justify\">As soon as a body arrived in the morgue, the <strong>necrofori<\/strong> would contact a &#8216;friend&#8217; at one of the local <strong>onoranze funebri<\/strong> (funeral companies) offering to recommend to the relatives of the <strong>caro estinto<\/strong> (dearly departed) that they use their funeral services. In exchange for this &#8216;favor&#8217; they would expect to receive <strong>una tangente<\/strong> (a bribe) of between 200 to 500 Euros. They even occasionally took payment in cocaine.<\/p>\n<p align=\"justify\">Meanwhile back at the morgue they would butter up the distraught relatives by telling them that they knew of a certain<strong> onoranze funebri<\/strong> who happened to be friends of theirs and who would carry out the <strong>funerale<\/strong> (funeral) for a very reasonable sum.<\/p>\n<p align=\"justify\">In some cases <strong>infermieri<\/strong> (nurses) working for the hospital would inform the <strong>necrofori<\/strong> of the impending death of a patient so that the whole process could begin even earlier. A number of local funeral directors were complicit in the crime, and in fact it became difficult for the honest ones who didn&#8217;t &#8216;subscribe&#8217; to the scam to get enough work.<\/p>\n<p align=\"justify\">Here is an excerpt taken from the article:<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>NOMI IN CODICE &#8220;CAFF\u00c8&#8221; E &#8220;CAMPARI&#8221; <\/strong>&#8211; Names In Code &#8220;Coffee&#8221; and &#8220;Campari&#8221;<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>Per indicare che una persona era morta, e che i parenti erano all&#8217;obitorio, gli informatori avevano un codice preciso: parlavano di un &#8220;caff\u00e8&#8221;, di un &#8220;aperitivo&#8221;, o di &#8220;una macchina in panne&#8221;. <\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\">In order to indicate that a person was dead, and that the relatives were at the morgue, the informers had a precise code: they spoke of a &#8220;coffee&#8221;, an &#8220;aperitif&#8221; , or of &#8220;a broken down car&#8221;.<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>Erano scuse, giri di parole, con un preciso messaggio convenzionale: avvisavano l&#8217;impresario funebre che era il momento di scattare e presentarsi all&#8217;obitorio, per convincere i familiari a firmare il contratto funebre.<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\">They were excuses, a play on words with a clear pre-agreed message: they advised the funeral directors that it was time to set off and present themselves at the morgue, and to convince the relatives to sign a funeral contract.<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>La mattina, il messaggio era quello del caff\u00e8; nelle ore successive, l&#8217;aperitivo. &#8220;Se c&#8217;\u00e8 da prendere un morto &#8211; spiega un impresario ad una nuova recluta &#8211; mi devi dire questo: vieni a prenderti un caff\u00e8? E se \u00e8 pi\u00f9 tardi: andiamo a prenderci sto Campari?&#8221;<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\">In the morning, the message was &#8220;<strong>caff\u00e8<\/strong>&#8220;; in the following hours, &#8220;<strong>l&#8217;aperitivo<\/strong>&#8220;. &#8220;If there&#8217;s a body to get hold of &#8211; explaines a funeral manager to a new recruit &#8211; you have to say this to me: are you coming for a coffee?\u00a0 If it&#8217;s later: shall we go and have that Campari?&#8221;<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>Il codice funzionava bene: si parlava di uno, due, tre caff\u00e8, a seconda dei morti da piazzare. Oppure, si faceva la soffiata invitando l&#8217;impresario ad &#8220;andare su che c&#8217;\u00e8 da far partire una macchina&#8221;. <\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\">The code worked well: one, two, or three coffees where mentioned depending on the amount of bodies to &#8216;place&#8217;. At other times the tip was given by inviting the funeral director to &#8220;go up because there&#8217;s a car to get started&#8221;.<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>Gli informatori tenevano in allerta gi\u00e0 dalle fasi dell&#8217;agonia, per poi avvisare in tempo reale sui decessi: facevano una vera e propria pubblicit\u00e0 presso i parenti dei defunti, contando su una bella ricompensa.<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\">The informants were already prepared when a patient was about to die, and updated in real time on the deaths. They did a really good publicity job on the relatives of the deceased, counting on a generous reward.<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>Oltre ai soldi girava anche un mare di coca, fra i membri della confraternita: un vai e vieni di &#8220;tiri&#8221; e di &#8220;righe da sniffare&#8221; anche in pieno giorno, e sul posto di lavoro.<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\">Other than the money a large quantity of cocaine was circulated amongst the members of the &#8216;brotherhood&#8217;: a coming and going of &#8220;pulls&#8221; and &#8220;lines to sniff&#8221; even in broad daylight and in the workplace.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>It never ceases to amaze me the variety of ways in which i furbi riescono a fregare la gente (cunning people manage to rip folk off). Here is a little story about a fregatura (scam) that I read in the newspaper Il Secolo XIX: Tangenti sui morti, tre arresti &#8211; Bribes for the dead, three&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/ti-fregano-anche-da-morto\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":19,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[619,179],"tags":[],"class_list":["post-728","post","type-post","status-publish","hentry","category-italian-language","category-news"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/728","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=728"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/728\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":864,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/728\/revisions\/864"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=728"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=728"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=728"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}