{"id":80,"date":"2009-01-23T12:38:53","date_gmt":"2009-01-23T16:38:53","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=80"},"modified":"2009-01-23T12:38:53","modified_gmt":"2009-01-23T16:38:53","slug":"la-settimana-italiana","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/la-settimana-italiana\/","title":{"rendered":"La Settimana Italiana"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">The Italian word for <em>week<\/em> is<strong> settimana<\/strong> which comes from Latin and means <strong>\u2018in numero di sette\u2019<\/strong> (lit. in number of seven) because, yes you\u2019ve guessed it, there are seven days in the week. The first five of these take their names from the planets.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><strong>lunedi\u2019<\/strong> (Monday) is from the Latin <em>Lunae dies<\/em>, or \u2018day of the Moon\u2019, because in ancient astrology it was believed that the Moon governed the first hour of this day;<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><strong>martedi\u2019<\/strong> (Tuesday) was believed to be governed by the planet <strong>Marte<\/strong> (Mars);<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><strong>mercoledi\u2019<\/strong> (Wednesday) comes from the governing planet <strong>Mercurio<\/strong> (Mercury);<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><strong>giovedi\u2019<\/strong> (Thursday) is governed by the planet <strong>Giove <\/strong>(Jupiter);<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">and <strong>venerdi\u2019<\/strong> (Friday) is governed by the planet <strong>Venere<\/strong> (Venus);<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><strong>sabato<\/strong> (Saturday), on the other hand, comes from the Hebrew <em>Shabbat<\/em> meaning <strong>(giorno) di riposo<\/strong> ((day) of rest);<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><strong>domenica, <\/strong>comes once again from Latin, and means <strong>(giorno) del Signore<\/strong> ((day) of the Lord). This name was introduced by the Roman Christian emperor Constantine in the 4th century A.D. to substitute the more ancient name of <em>solis dies, <\/em><strong>giorno del sole<\/strong> (day of the sun), which still survives in other languages such as the English \u2018Sunday\u2019 or the German \u2018Sonntag\u2019.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">In the folk tradition <em>venerdi\u2019<\/em> is often considered an unlucky day because according to the Christian Church it\u2019s the day when Jesus died and therefore the day of penitence, but it\u2019s interesting that in Italy the unlucky number associated with Friday is not 13, as it is in many cultures, but 17, so be careful on <strong>venerdi\u2019 17<\/strong>! Whilst on the topic of bad days there is also an old proverb which says: <\/span><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><strong>ne\u2019 di venere ne\u2019 di marte non si sposa, non si parte, non si da principio all\u2019arte<\/strong> (Neither on Friday nor on Tuesday should one get married, start a journey, or begin a work of art). We have a particular expression linked to Friday which is\u00a0used to describe somebody who behaves a bit strangely: <strong>gli manca qualche venerdi\u2019 <\/strong>(lit. \u2018he lacks some Fridays\u2019).<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">One of the idiosyncrasies of the Italian language is the fact that all the names of the week are masculine with the exception of <strong>domenica<\/strong>, which is feminine: so you have to remember to adjust the\u00a0adjective accordingly e.g. <strong>martedi\u2019 prossim<span style=\"text-decoration: underline\">o<\/span><\/strong> (next Tuesday), <strong>domenica prossim<span style=\"text-decoration: underline\">a<\/span> <\/strong>(next Sunday). It\u2019s also important to know that names of the week are considered common names as are names of the months, therefore we write them with a lower case letter at the beginning; for example: <strong>oggi e\u2019 venerdi\u2019 23 gennaio<\/strong> (today is Friday the 23rd of January).<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">Names of the week are normally used without the article, but you need the definitive article (<strong>il<\/strong> and <strong>la<\/strong>) to say that something happens regularly on a certain weekday: e.g. <strong>giovedi\u2019 vado al cinema<\/strong> (Thursday I\u2019m going to the cinema), but <strong>il giovedi\u2019 vado a nuotare<\/strong> (on Thursdays I go swimming).<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">To express the future we use <strong>prossimo\/a<\/strong> (next) e.g. <strong>sabato prossimo<\/strong> (next Saturday), <strong>la settimana prossima <\/strong>(next week); we also commonly use the expression <strong><strong>quest\u2019altra settimana<\/strong>\u00a0<\/strong>(lit. this other week). For the past we use either <strong>passato\/a<\/strong> or <strong>scorso\/a<\/strong> (past participle of the verb <strong>scorrere<\/strong>, to run away):<strong>\u00a0 l\u2019anno passato<\/strong> or <strong>l\u2019anno scorso<\/strong> (last year), <strong>domenica passata<\/strong> or <strong>domenica scorsa<\/strong> (last Sunday). To talk about something that occurred yesterday you can use <strong>ieri<\/strong> and for the day before yesterday\u00a0 <strong>ieri l\u2019altro<\/strong> or <strong>l\u2019altro ieri<\/strong>, e.g. <strong>Mario e\u2019 arrivato ieri l\u2019altro sera<\/strong> (Mario arrived the evening of the day before yesterday). When talking about the future we have <strong>domani<\/strong> (tomorrow), <strong>dopodomani<\/strong> (the day after tomorrow), and even <strong>dopodomani ancora<\/strong> (the day after the day after tomorrow). N.B. that in Italian <em>dopodomani<\/em> literally translates as <em>\u2018after tomorrow\u2019 <\/em>but has the same meaning as the English \u2018<em>the day after tomorrow\u2019<\/em>, so it isn&#8217;t necessary to say \u201c<em>il giorno dopodomani\u201d.<\/em> I still get confused about this when speaking English and therefore have the bad habit of saying \u2018<em>after tomorrow\u2019<\/em> instead of \u2018<em>the day after tomorrow\u2019<\/em> which greatly annoys my (English) husband because \u2018<em>after tomorrow\u2019<\/em> in English means, of course, <em>\u2018any time after tomorrow\u2019, <\/em>like maybe next year? At the end of the week most of us are looking forward to <strong>il fine settimana<\/strong> (the weekend). These days (unfortunately) <em>il fine settimana <\/em>is often anglicized into <strong>il weekend<\/strong> when many people go off to \u2018enjoy\u2019 <strong>lo shopping<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small\"><span style=\"font-family: Verdana\">Curiously the word <em>domani<\/em> is also used in an ironic sense to mean <strong>mai<\/strong> (never), so if you ask your beloved: <strong>mi regali un anello?<\/strong> (will you give me a ring?) and the reply is: <strong>Si\u2019, domani!<\/strong> (Yes, tomorrow!) don\u2019t expect to get it any time soon! The reason for this particular use of <em>domani<\/em> is that the future is uncertain, as <strong>Lorenzo il Magnifico<\/strong> says in one of his poems: <strong>chi vuol esser lieto sia \/ di doman non c\u2019e\u2019 certezza<\/strong> (whoever wishes to be happy be so, for of tomorrow there is no certainty).<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">Buon fine settimana!<\/span><\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The Italian word for week is settimana which comes from Latin and means \u2018in numero di sette\u2019 (lit. in number of seven) because, yes you\u2019ve guessed it, there are seven days in the week. The first five of these take their names from the planets. lunedi\u2019 (Monday) is from the Latin Lunae dies, or \u2018day&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/la-settimana-italiana\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":19,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6],"tags":[680,774],"class_list":["post-80","post","type-post","status-publish","hentry","category-grammar","tag-days-of-the-week-in-italian","tag-la-settimana-italiana"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/80","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=80"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/80\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=80"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=80"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=80"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}