{"id":800,"date":"2011-07-20T15:40:44","date_gmt":"2011-07-20T15:40:44","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=800"},"modified":"2011-07-28T20:52:09","modified_gmt":"2011-07-28T20:52:09","slug":"fa-male","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/fa-male\/","title":{"rendered":"Fa Male!"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: small;\">In a recent blog I discussed some alternative translations of the verb \u2018fare&#8217;. See:<strong>\u00a0<\/strong><a title=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/il-verbo-fare\/\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/il-verbo-fare\/\"><span style=\"color: #0000ff;\"><strong>Il Verbo Fare<\/strong><\/span><\/a><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: small;\">In this blog I\u2019m going to look at one of the many idiosyncratic uses of <strong>fare<\/strong>. By combining <strong>fare<\/strong> with <strong>male<\/strong> (bad) we express the concept of \u2018to hurt\u2019. Let\u2019s find out how it works with a few examples of its usage:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: small;\"><strong>mi fa male il dito<\/strong> \u2013 my finger hurts. Here \u2018<strong>fa<\/strong>\u2019 (third person singular of fare) refers to <strong>il dito<\/strong> (my finger)<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: small;\"><strong>mi fanno male le dita<\/strong> \u2013 my fingers hurt. In this case \u2018<strong>fanno<\/strong>\u2019 (third person plural of fare) refers to <strong>le dita<\/strong> (my fingers)<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: small;\"><strong>ti fa male la gola?<\/strong> \u2013 does your throat hurt? (familiar)<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: small;\"><strong>ti fanno male i piedi?<\/strong> &#8211; do your feet hurt? (familiar)<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: small;\"><strong>le fa male la gola?<\/strong> \u2013 does your throat hurt? (formal)<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: small;\"><strong>le fanno male i piedi?<\/strong> &#8211; do your feet hurt? (formal)<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: small;\"><strong>gli fa male la testa<\/strong> \u2013 his head hurts<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: small;\"><strong>le fa male la testa<\/strong> \u2013 her head hurts, <em>note that <strong>le<\/strong> (to her) and <strong>le<\/strong> (to you \u2013 formal) are written and pronounced in the same way<\/em><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><em><span style=\"font-size: small;\">&#8211;<\/span><\/em><\/p>\n<p align=\"justify\">\u00a0<\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: small;\"><strong>Farsi Male<\/strong> is the reflexive form of this construction. Here is how it works:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: small;\"><strong>mi sono fatta male al dito<\/strong> \u2013 I\u2019ve hurt my finger, <em>note that if you are female you say <strong>mi sono <span style=\"text-decoration: underline;\">fatta<\/span> male<\/strong>, and if you are male you say <strong>mi sono <span style=\"text-decoration: underline;\">fatto<\/span> male<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: small;\"><strong>mi sono fatta male alle dita<\/strong> \u2013 I\u2019ve hurt my fingers<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: small;\"><strong>ti sei fatto male alla gamba?<\/strong> \u2013 have you hurt your leg? (familiar)<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: small;\"><strong>si \u00e8 fatto male?<\/strong> \u2013 did he hurt himself?, <span style=\"color: #000000;\">or &#8211; did you hurt yourself? (formal) <\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: small;\"><strong>attento che ti fai male<\/strong> \u2013 be careful or you\u2019ll hurt yourself<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: small;\"><strong>abbiamo fatto un incidente con la macchina \u2026 accidenti, vi siete fatti male?<\/strong> \u2013 we had an accident in the car \u2026 oh no!, did you hurt yourselves?<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\">\u00a0<\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: small;\">If there is anything that you don\u2019t find clear please leave a comment and I\u2019ll try to help you. <strong>Spero che non vi faccia male la testa!<\/strong><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In a recent blog I discussed some alternative translations of the verb \u2018fare&#8217;. See:\u00a0Il Verbo Fare In this blog I\u2019m going to look at one of the many idiosyncratic uses of fare. By combining fare with male (bad) we express the concept of \u2018to hurt\u2019. Let\u2019s find out how it works with a few examples&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/fa-male\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":19,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6],"tags":[58893,58892,691],"class_list":["post-800","post","type-post","status-publish","hentry","category-grammar","tag-to-hurt-in-italian","tag-fare-male","tag-farsi-male"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/800","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=800"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/800\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":819,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/800\/revisions\/819"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=800"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=800"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=800"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}