{"id":875,"date":"2011-08-05T15:17:10","date_gmt":"2011-08-05T15:17:10","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=875"},"modified":"2011-08-05T15:17:10","modified_gmt":"2011-08-05T15:17:10","slug":"fabrizio-de-andr-giovanna-darco","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/fabrizio-de-andr-giovanna-darco\/","title":{"rendered":"Fabrizio De Andr&eacute; &#8211; Giovanna d&#8217;Arco"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\"><em><font color=\"#646b86\">(N.B. for the not too computer literate: clicking on the blue text below will take you to a web page or video)<\/font><\/em><\/p>\n<p align=\"justify\"><a title=\"http:\/\/it.wikipedia.org\/wiki\/Fabrizio_De_Andr%C3%A9\" href=\"http:\/\/it.wikipedia.org\/wiki\/Fabrizio_De_Andr%C3%A9\"><font color=\"#0000ff\"><strong>Fabrizio De Andr\u00e9<\/strong><\/font><\/a> \u2013 (born: Genova, 18 febbraio 1940 \u2013 passed away: Milano, 11 gennaio 1999) was one of our most important and revered <strong>cantautori italiani<\/strong> (Italian singer songwriters). I recently heard for the first time his version of Leonard Cohen\u2019s song&#160; <a title=\"http:\/\/youtu.be\/KHjnjIbwvGI\" href=\"http:\/\/youtu.be\/KHjnjIbwvGI\"><font color=\"#0000ff\"><strong>Joan of Arc<\/strong><\/font><\/a>. I know only too well how difficult it is to translate successfully from English to Italian and vice versa, especially when the text in question is poetry or a song, and it pays testimony to De Andr\u00e9\u2019s skill as a songwriter\/poet that he makes such a beautiful job of it in his version. See if you can spot the major changes made by De Andr\u00e9 in order to give the song fluidity and rhythm in Italian.<\/p>\n<p align=\"justify\">Here is <a title=\"http:\/\/youtu.be\/fjNKjcaIpWg\" href=\"http:\/\/youtu.be\/fjNKjcaIpWg\"><font color=\"#0000ff\"><strong>Giovanna d&#8217;Arco<\/strong><\/font><\/a><font color=\"#0000ff\"><\/font> performed by De Andr\u00e9.<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>Giovanna d&#8217;Arco<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>Attraverso il buio Giovanna d&#8217;Arco      <br \/>precedeva le fiamme cavalcando,       <br \/>nessuna luna per la sua&#160; corazza ed il manto,       <br \/>nessun uomo nella sua fumosa notte al suo fianco.       <br \/>Della guerra sono stanca ormai,       <br \/>al lavoro di un tempo tornerei,       <br \/>a un vestito da sposa o a qualcosa di bianco       <br \/>per nascondere questa mia vocazione al trionfo ed al pianto.<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>&#160; <br \/>Son parole le tue che volevo ascoltare,       <br \/>ti ho spiata ogni giorno cavalcare       <br \/>e a sentirti cos\u00ec ora so cosa voglio:       <br \/>vincere un&#8217;eroina cos\u00ec fredda, abbracciarne l&#8217;orgoglio.       <br \/>E chi sei tu? lei disse divertendosi al gioco,       <br \/>chi sei tu che mi parli cos\u00ec senza riguardo?       <br \/>Veramente stai parlando col fuoco       <br \/>e amo la tua solitudine, amo il tuo sguardo.<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>&#160; <br \/>E se tu sei il fuoco raffreddati un poco,       <br \/>le tue mani ora avranno da tenere qualcosa,       <br \/>e tacendo gli si arrampic\u00f2 dentro       <br \/>ad offrirgli il suo modo migliore di essere sposa.       <br \/>E nel profondo del suo cuore rovente       <br \/>lui prese ad avvolgere Giovanna d&#8217;Arco,       <br \/>e l\u00e0 in alto e davanti alla gente       <br \/>lui appese le ceneri inutili del suo abito bianco. <\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>E fu dal profondo del suo cuore rovente      <br \/>che lui prese Giovanna e la colp\u00ec nel segno       <br \/>e lei cap\u00ec chiaramente       <br \/>che se lui era il fuoco lei doveva essere il legno.<\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\">N.B. The following lines which are part of the original song by Cohen are not sung in this version by De Andr\u00e9 <\/p>\n<p align=\"justify\"><em><strong>Ho visto la smorfia del suo dolore,        <br \/>ho visto la gloria nel suo sguardo raggiante         <br \/>anche io vorrei luce ed amore         <br \/>ma se arriva deve essere sempre cos\u00ec crudele e accecante?<\/strong><\/em><\/p>\n<p align=\"justify\">&#160;<\/p>\n<p align=\"justify\">The original lyrics by Leonard Cohen<\/p>\n<p align=\"justify\">Joan of Arc <\/p>\n<p align=\"justify\">Now the flames they followed Joan of Arc    <br \/>As she came riding through the dark;     <br \/>No moon to keep her armor bright,     <br \/>No man to get her through this very smoky night.     <br \/>She said, I\u2019m tired of the war,     <br \/>I want the kind of work I had before,     <br \/>A wedding dress or something white     <br \/>To wear upon my swollen appetite.<\/p>\n<p align=\"justify\">&#160; <br \/>Well, I\u2019m glad to hear you talk this way,     <br \/>You know I\u2019ve watched you riding every day     <br \/>And something in me yearns to win     <br \/>Such a cold and lonesome heroine.     <br \/>And who are you? she sternly spoke     <br \/>To the one beneath the smoke.     <br \/>Why, I\u2019m fire, he replied,     <br \/>And I love your solitude, I love your pride.<\/p>\n<p align=\"justify\">&#160; <br \/>Then fire, make your body cold,     <br \/>I\u2019m going to give you mine to hold,     <br \/>Saying this she climbed inside     <br \/>To be his one, to be his only bride.     <br \/>And deep into his fiery heart     <br \/>He took the dust of Joan of Arc,     <br \/>And high above the wedding guests     <br \/>He hung the ashes of her wedding dress.<\/p>\n<p align=\"justify\">&#160; <br \/>It was deep into his fiery heart     <br \/>He took the dust of Joan of Arc,     <br \/>And then she clearly understood     <br \/>If he was fire, oh then she must be wood.     <br \/>I saw her wince, I saw her cry,     <br \/>I saw the glory in her eye.     <br \/>Myself I long for love and light,     <br \/>But must it come so cruel, and oh so bright? <\/p>\n<p align=\"justify\">&#160;<\/p>\n<p align=\"justify\">Which version do you prefer?<\/p>\n<p> <!--aiospwlwbstart\naiosp_title=Giovanna D'Arc performed by the Italian singer Fabrizio De Andre\naiosp_keywords=Italian,Fabrizio De Andre,Giovanna D'Arco,Leonard Cohen,Joan of Arc,song translation,Italian song\naiosp_description=A blog about Fabrizio De Andre's version of Leonard Cohen's song Joan of Arc\naiospwlwbsend--><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(N.B. for the not too computer literate: clicking on the blue text below will take you to a web page or video) Fabrizio De Andr\u00e9 \u2013 (born: Genova, 18 febbraio 1940 \u2013 passed away: Milano, 11 gennaio 1999) was one of our most important and revered cantautori italiani (Italian singer songwriters). I recently heard for&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/fabrizio-de-andr-giovanna-darco\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":19,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[1],"tags":[9721,58904,5747,58908,58906,58905,58907],"class_list":["post-875","post","type-post","status-publish","hentry","category-uncategorized","tag-fabrizio-de-andre","tag-giovanna-darco","tag-italian","tag-italian-song","tag-joan-of-arc","tag-leonard-cohen","tag-song-translation"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/875","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=875"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/875\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2326,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/875\/revisions\/2326"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=875"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=875"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=875"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}