{"id":921,"date":"2011-09-07T15:49:10","date_gmt":"2011-09-07T15:49:10","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=921"},"modified":"2011-09-12T13:27:35","modified_gmt":"2011-09-12T13:27:35","slug":"mia-mamma-o-la-mia-mamma","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/mia-mamma-o-la-mia-mamma\/","title":{"rendered":"Mia Mamma o La Mia Mamma?"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\">As promised in Wednesday\u2019s blog, \u2018La Famiglia \u2013 Part 2\u2019, this article will explain when we use the <strong>articolo determinativo &#8211; <\/strong>definite article (the), i.e. <strong><font color=\"#ff0000\">il<\/font>, <font color=\"#ff0000\">lo<\/font>, <font color=\"#ff0000\">la<\/font>, <font color=\"#ff0000\">i<\/font>, <font color=\"#ff0000\">gli<\/font>, <font color=\"#ff0000\">le<\/font>,<\/strong> when talking about family members.<\/p>\n<p align=\"justify\">The first thing to remember is that in Italian we always use the article before the possessive adjective (my, your,their, etc.), e.g. <strong><font color=\"#ff0000\">il<\/font> mio libro &#8211;<\/strong> my book, <strong><font color=\"#ff0000\">la<\/font> tua penna &#8211; <\/strong>your pen, <strong><font color=\"#ff0000\">le<\/font> loro biciclette &#8211; <\/strong>their bicycles, etc. This rule is still valid when we talk about the family in the plural form, e.g.:<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><font color=\"#ff0000\">I <\/font><font color=\"#000000\">miei genitori<\/font> abitano a Pontremoli \u2013<\/strong> (the)<strong> <\/strong>My parents live in Pontremoli<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><font color=\"#ff0000\">Le <\/font><font color=\"#000000\">tue sorelle<\/font> sono tutte sposate? &#8211; <\/strong>are (the) your sisters all married?<\/p>\n<p align=\"justify\">&#160;<\/p>\n<p align=\"justify\">There is, however, an exception. If we are talking about a single member of the family we <u>don\u2019t<\/u> use the article, e.g.:<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>mio marito \u00e8 Inglese<\/strong> \u2013 my husband is English<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>mia cugina Francesca abita in Svizzera<\/strong> \u2013 my cousin Francesca lives in Switzerland<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>Che lavoro fa tuo padre? \u2013 <\/strong>What\u2019s your father\u2019s job?<\/p>\n<p align=\"justify\">&#160;<\/p>\n<p align=\"justify\">Of course being Italian we have to have a few exceptions to the exception. We use the article if the word that describes the relative is in anyway modified, as in the following instances:<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>1.<\/strong> \u2026<strong> <\/strong>the word that describes the relative is modified by a suffix, (highlighted in blue) e.g.:<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><font color=\"#ff0000\">La <\/font>mia nipot<font color=\"#0080ff\">ina<\/font> Margherita ha i capelli biondi e ricci <\/strong>\u2013 My <font color=\"#0080ff\">little<\/font> niece Margherita has blond curly hair<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><font color=\"#ff0000\">la <\/font>mia cugin<font color=\"#0080ff\">etta<\/font> Francesca abita in Svizzera \u2013 <\/strong>my <font color=\"#0080ff\">little<\/font> cousin Francesca lives in Switzerland<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>Questo \u00e8 <font color=\"#ff0000\">il<\/font> nostro zi<font color=\"#0080ff\">one<\/font> Luciano \u2013 <\/strong>this is our <font color=\"#0080ff\">dear<\/font> uncle Luciano<\/p>\n<p align=\"justify\">These suffix normally add a feeling of affection.<\/p>\n<p align=\"justify\">&#160;<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>2.<\/strong> \u2026 the word that describes the relative is modified by a prefix, (highlighted in blue) e.g.:<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><font color=\"#ff0000\">la <\/font>tua <font color=\"#0080ff\">bis<\/font>nonnna si chiamava Dirce \u2013 <\/strong>your <font color=\"#0080ff\">great<\/font>-grandmother was called Dirce<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>Giovanni \u00e8 <font color=\"#ff0000\">il<\/font> suo <font color=\"#0080ff\">pro<\/font>nipote \u2013 <\/strong>Giovanni is his\/her great-grandchild<\/p>\n<p align=\"justify\">&#160;<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>3. <\/strong>\u2026 there is a second adjective, (highlighted in blue) e.g.:<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><font color=\"#ff0000\">la<\/font> mia nonna <font color=\"#0080ff\">materna<\/font> si chiamava Vincenza \u2013 <\/strong>my maternal grandmother was called Vincenza<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><font color=\"#ff0000\">il<\/font> mio <font color=\"#0080ff\">caro<\/font> marito \u00e8 inglese \u2013 <\/strong>my <font color=\"#0080ff\">dear<\/font> husband is English<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>Luciano \u00e8 <font color=\"#ff0000\">il <\/font>nostro zio <font color=\"#0080ff\">preferito<\/font> \u2013 <\/strong>Luciano is our <font color=\"#0080ff\">favourite<\/font> uncle<\/p>\n<p align=\"justify\">&#160;<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>4. <\/strong>Finally, we use the definite article when the possessive adjective is <strong>loro<\/strong> &#8211; their, e.g.:<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>questa \u00e8 <font color=\"#ff0000\">la <\/font><font color=\"#000000\">loro<\/font> figlia \u2013 <\/strong>this is their daughter<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>Giuseppe \u00e8<font color=\"#ff0000\"> il <\/font><font color=\"#000000\">loro<\/font> nonno \u2013 <\/strong>Giuseppe is their grandfather<\/p>\n<p align=\"justify\">&#160;<\/p>\n<p align=\"justify\">When I was a child I was taught never to say <strong>la mia mamma<\/strong> &#8211; (the) my mum, <strong>il mio pap\u00e0<\/strong> &#8211; (the) my dad, and its variation <strong>il mio babbo &#8211; <\/strong>(the) my dad, but <strong>mia mamma, mio pap\u00e0, mio babbo<\/strong>. However, modern grammar books now consider <strong>mamma, pap\u00e0 <\/strong>and <strong>babbo <\/strong>as modified affectionate forms of <strong>madre <\/strong>(mother) and <strong>padre <\/strong>(father). Therefore these instances fall within exception 1. above. For this reason <em>they can be used with or without the article. <\/em>It is also quite common these days to hear people using <strong>la mamma, il babbo <\/strong>etc. e.g. <strong>\u2018come sta la mamma?\u2019<\/strong> \u2013 literally: \u2018how is the mother?\u2019, meaning \u2018how is your mother?\u2019<\/p>\n<p> <!--aiospwlwbstart\naiosp_title=mia mamma o la mia mamma\naiosp_keywords=Italian definite article\naiosp_description=an article giving guidelines about when to use the definite article when talking about family members in Italian\naiospwlwbsend--><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>As promised in Wednesday\u2019s blog, \u2018La Famiglia \u2013 Part 2\u2019, this article will explain when we use the articolo determinativo &#8211; definite article (the), i.e. il, lo, la, i, gli, le, when talking about family members. The first thing to remember is that in Italian we always use the article before the possessive adjective (my&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/mia-mamma-o-la-mia-mamma\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":19,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6],"tags":[58943,743],"class_list":["post-921","post","type-post","status-publish","hentry","category-grammar","tag-italian-definite-article","tag-italian-possessive-adjectives"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/921","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=921"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/921\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":923,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/921\/revisions\/923"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=921"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=921"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=921"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}