{"id":9216,"date":"2015-05-20T18:13:38","date_gmt":"2015-05-20T16:13:38","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=9216"},"modified":"2019-05-26T00:26:16","modified_gmt":"2019-05-25T22:26:16","slug":"back-to-the-future","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/back-to-the-future\/","title":{"rendered":"Back To The Future"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"font-family: Calibri\"><span style=\"color: #3366ff\">Expressing the future in the past is an aspect of Italian grammar that causes perennial consternation amongst students. But what exactly does \u2018the future in the past\u2019 mean?<\/span> <\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_9231\" style=\"width: 535px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/05\/DSCN2386.jpg\" aria-label=\"DSCN2386\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-9231\" class=\"wp-image-9231\"  alt=\"Amber: &quot;Pensavo che il cuscino di Geoff sarebbe stato molto comodo .... ma cos\u00ec sto da Dio!&quot;\" width=\"525\" height=\"443\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/05\/DSCN2386.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/05\/DSCN2386.jpg 640w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/05\/DSCN2386-350x295.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 525px) 100vw, 525px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-9231\" class=\"wp-caption-text\"><span style=\"color: #666699\"><em>Amber: &#8220;Pensavo che il cuscino di Geoff sarebbe stato molto comodo &#8230;. ma cos\u00ec sto veramente da Dio!&#8221;<\/em><\/span><\/p><\/div>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"font-family: Calibri\">The future in the past <em>(<strong>il condizionale passato<\/strong>)<\/em> is used to express the idea that in the past you thought something would happen in the future.<br \/>\nFor example, the phrase <\/span><span style=\"font-family: Calibri\">\u201cYou said <span style=\"color: #800080\">you would\u00a0bring<\/span> that book today\u201d translates into Italian as <strong>\u201cMi hai detto che oggi <span style=\"color: #800080\">avresti portato<\/span> quel libro\u201d<\/strong>.<br \/>\n<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"font-family: Calibri\">In this example we can see that the English present conditional &#8216;you would bring&#8217; becomes the Italian past conditional <strong>\u2018avresti portato\u2019<\/strong> (you would have brought). <\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"font-family: Calibri\">Here are a few more examples:<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"font-family: Calibri\">\u201cThey said that the restaurant <span style=\"color: #800080\">would open<\/span> at seven thirty\u201d = <strong>\u201cHanno detto che il ristorante <span style=\"color: #800080\">avrebbe aperto<\/span> alle sette e trenta\u201d<\/strong><br \/>\n\u201cI thought it <span style=\"color: #800080\">would be<\/span> hotter today\u201d = <strong>\u201cpensavo che <span style=\"color: #800080\">sarebbe stato<\/span> pi\u00f9 caldo oggi\u201d<\/strong><br \/>\n\u201cMarco told Luca that <span style=\"color: #800080\">he\u2019d get <\/span>there later this evening\u201d = <strong>\u201cMarco ha detto a Luca che <span style=\"color: #800080\">sarebbe arrivato<\/span> pi\u00f9 tardi stasera\u201d<\/strong><\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_9233\" style=\"width: 535px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/05\/DSCN2396.jpg\" aria-label=\"DSCN2396\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-9233\" class=\"wp-image-9233\"  alt=\"&quot;Ho detto che avrei aiutato Geoff con il blog ... ma cos\u00ec si sta troppo comodi!&quot; \" width=\"525\" height=\"376\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/05\/DSCN2396.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/05\/DSCN2396.jpg 640w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/05\/DSCN2396-350x250.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 525px) 100vw, 525px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-9233\" class=\"wp-caption-text\"><span style=\"color: #666699\"><em>&#8220;Ho detto che avrei aiutato Geoff con il blog &#8230; ma cos\u00ec si sta troppo comodi!&#8221;<\/em><\/span><\/p><\/div>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"font-family: Calibri\">Now let\u2019s look at a slightly different example: <\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"font-family: Calibri\">\u201c<span style=\"color: #800080\">I\u00a0would have told\u00a0him<\/span>, but he didn&#8217;t give me a chance\u201d =\u00a0<strong>\u201c<span style=\"color: #800080\">glielo avrei detto<\/span>, ma non mi ha dato l\u2019opportunit\u00e0\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"font-family: Calibri\">Here we can see that\u00a0the translation is more straightforward because it closely follows the original: \u2018I\u00a0would have told\u00a0him\u2019 =<strong> \u2018glielo avrei detto\u2019<\/strong><em> (literally: \u2018to him I would have told it\u2019)<\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"font-family: Calibri\">Here are a few more examples that use the same construction:<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"font-family: Calibri\">\u201c<span style=\"color: #800080\">We would have gone<\/span> to La Spezia but it was too late\u201d = <strong>\u201c<span style=\"color: #800080\">Saremmo andati<\/span> a La Spezia, ma era troppo tardi\u201d<\/strong><br \/>\n\u201cI thought <span style=\"color: #800080\">you would have finished<\/span> by now\u201d = <strong>\u201cPensavo che ormai <span style=\"color: #800080\">avresti finito<\/span>\u201d<\/strong><br \/>\n\u201cThe journey\u00a0<span style=\"color: #800080\">would have been<\/span> quicker but there was a lot of traffic\u201d = <strong>\u201cIl viaggio <span style=\"color: #800080\">sarebbe stato<\/span> pi\u00f9 veloce ma c\u2019era tanto traffico\u201d<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"font-family: Calibri\"><em>N.B. In colloquial Italian the imperfect tense (l&#8217;imperfetto) is often used to express the future in the past, e.g.: <\/em><br \/>\n<em>&#8220;I knew that you&#8217;d come&#8221; = <strong>&#8220;sapevo che venivi&#8221;<\/strong> instead of the more grammatically correct <strong>&#8220;sapevo che saresti venuto\/a&#8221;<\/strong><\/em><br \/>\n<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_9236\" style=\"width: 535px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/05\/DSCN2388-001.jpg\" aria-label=\"DSCN2388 001\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-9236\" class=\"wp-image-9236\"  alt=\"&quot;... per\u00f2, anche qui dentro la custodia del laptop non si sta male!&quot;\" width=\"525\" height=\"679\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/05\/DSCN2388-001.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/05\/DSCN2388-001.jpg 495w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/05\/DSCN2388-001-271x350.jpg 271w\" sizes=\"auto, (max-width: 525px) 100vw, 525px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-9236\" class=\"wp-caption-text\"><span style=\"color: #666699\"><em>&#8220;&#8230; per\u00f2, anche qui dentro la custodia del laptop non si sta male!&#8221;<\/em><\/span><\/p><\/div>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"font-family: Calibri\">Now it\u2019s your turn. Try filling in the missing words in the Italian translations below.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"font-family: Calibri\">Maria told me that <span style=\"color: #800080\">she would go<\/span> to Sarzana today<br \/>\n<strong>Maria mi ha detto che<\/strong>\u00a0<span style=\"color: #800080\"><u>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/u> <\/span><strong>a Sarzana oggi<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"font-family: Calibri\">I asked Marco when <span style=\"color: #800080\">he would come back<\/span> from Sicily<br \/>\n<strong>ho chiesto a Marco quando\u00a0<span style=\"color: #800080\"><u>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/u> <\/span>dalla Sicilia<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"font-family: Calibri\">I thought this cold <span style=\"color: #800080\">would only last<\/span> a few days<br \/>\n<strong>pensavo che questo raffreddore <span style=\"color: #800080\"><u>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/u> <\/span>solo qualche giorno<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"font-family: Calibri\">Lucia <span style=\"color: #800080\">would have eaten<\/span> more, but didn\u2019t want to appear greedy<br \/>\n<strong>Lucia<span style=\"color: #800080\">\u00a0<u>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/u> <\/span>di pi\u00f9, ma non voleva sembrare golosa<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"font-family: Calibri\">Questions, confusion? Please leave a comment.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"271\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/05\/DSCN2388-001-271x350.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/05\/DSCN2388-001-271x350.jpg 271w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/05\/DSCN2388-001.jpg 495w\" sizes=\"auto, (max-width: 271px) 100vw, 271px\" \/><p>Expressing the future in the past is an aspect of Italian grammar that causes perennial consternation amongst students. But what exactly does \u2018the future in the past\u2019 mean? The future in the past (il condizionale passato) is used to express the idea that in the past you thought something would happen in the future. For&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/back-to-the-future\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":90,"featured_media":9236,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6],"tags":[385830,385831],"class_list":["post-9216","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-grammar","tag-future-in-the-past-in-italian","tag-italian-condizionale-passato"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9216","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/90"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9216"}],"version-history":[{"count":23,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9216\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18234,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9216\/revisions\/18234"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9236"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9216"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9216"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9216"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}