{"id":106,"date":"2009-07-25T16:56:58","date_gmt":"2009-07-25T20:56:58","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/?p=106"},"modified":"2009-07-25T16:56:58","modified_gmt":"2009-07-25T20:56:58","slug":"the-ne-particle","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/the-ne-particle\/","title":{"rendered":"The Ne Particle"},"content":{"rendered":"<p>Today&#8217;s post will deal with the particle: ne (<strong>\u306d<\/strong>).<\/p>\n<p>When will you see ne (<strong>\u306d<\/strong>)? At the end of a sentence. Take a look at this sentence for an example, &#8220;<strong>\u3044\u3044<\/strong>\u3000<strong>\u3066\u3093\u304d\u3067\u3059\u306d<\/strong>&#8221; (ii tenki desne). This sentence means, &#8216;the weather is nice, isn&#8217;t it?&#8217; Ii (<strong>\u3044\u3044<\/strong>) means &#8216;good\/nice&#8217; and tenki (<strong>\u3066\u3093\u304d<\/strong>) means &#8216;weather&#8217; and in this case des (<strong>\u3067\u3059<\/strong>) means &#8216;is.&#8217; The ne (<strong>\u306d<\/strong>) at the end of the sentence can be translated as, &#8216;right?&#8217; or &#8216;isn&#8217;t it?&#8217; Ne (<strong>\u306d<\/strong>) is a particle used to ask for a listener&#8217;s confirmation. When someone sticks a ne (<strong>\u306d<\/strong>) at the end of the sentence, that person wants to hear your opinion. One other thing is that you don&#8217;t need the ka (<strong>\u304b<\/strong>) particle to indicate that you&#8217;re asking a question. The ne (<strong>\u306d<\/strong>) just by itself already implies that you&#8217;re asking a question that needs confirmation.<\/p>\n<p>Ne (<strong>\u306d<\/strong>) is also a type of softener used when you want to reject someone&#8217;s proposal. For example, if someone asks you &#8216;<strong>\u3058\u304b\u3093\u304c\u3000\u3042\u308a\u307e\u3059\u304b<\/strong>&#8216; or jikanga arimaska, which literally means, &#8216;Do you have some time&#8217; but in context can mean &#8216;Are you free to spend some time with me&#8217;. You want to reject the person, but do it in a way that&#8217;s not mean so you could say, &#8216;<strong>\u3061\u3087\u3063\u3068\u306d<\/strong>&#8230;&#8217; (chotto). Chotto (<strong>\u3061\u3087\u3063\u3068<\/strong>) can be translated as &#8216;ummm&#8230;&#8217; but it literally means &#8216;a little&#8217;. In this case, ne (<strong>\u306d<\/strong>) can have the meaning &#8216;well&#8230;&#8217; or &#8216;you know&#8230;&#8217; Unlike the example in the paragraph above, ne (<strong>\u306d<\/strong>) is not use to gain confirmation. It&#8217;s kind of used to say, &#8216;Well&#8230;it&#8217;s a bit inconvenient for me&#8230;you know?&#8217;<\/p>\n<p>Ne (<strong>\u306d<\/strong>) can also be used to\u00a0say a command\u00a0in an indirect manner. For example,\u00a0let&#8217;s say\u00a0someone is waiting in line and says, &#8216;<strong>\u3058\u304b\u3093\u304c\u3000\u3042\u308a\u307e\u305b\u3093\u306d<\/strong>&#8216; (jikanga arimasen ne). This literally means, &#8216;there&#8217;s no time&#8217; but in the context of the situation, it could mean, &#8216;Please hurry up. There&#8217;s no time, you know&#8217;.<\/p>\n<p>The difficult thing about the Japanese language is that there may be certain undertones or implications within a sentence that depend upon the context of a situation. The use of the ne (<strong>\u306d<\/strong>) particle is where it becomes useful to be socially aware of the implications involved in the meaning of every sentence.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Today&#8217;s post will deal with the particle: ne (\u306d). When will you see ne (\u306d)? At the end of a sentence. Take a look at this sentence for an example, &#8220;\u3044\u3044\u3000\u3066\u3093\u304d\u3067\u3059\u306d&#8221; (ii tenki desne). This sentence means, &#8216;the weather is nice, isn&#8217;t it?&#8217; Ii (\u3044\u3044) means &#8216;good\/nice&#8217; and tenki (\u3066\u3093\u304d) means &#8216;weather&#8217; and in this&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/the-ne-particle\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":22,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6],"tags":[2748,2760],"class_list":["post-106","post","type-post","status-publish","hentry","category-grammar","tag-japanese-grammar","tag-japanese-particles"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/106","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/users\/22"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=106"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/106\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=106"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=106"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=106"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}