{"id":162,"date":"2009-12-25T04:08:14","date_gmt":"2009-12-25T08:08:14","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/?p=162"},"modified":"2009-12-25T04:08:14","modified_gmt":"2009-12-25T08:08:14","slug":"the-%e3%81%b8-particle","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/the-%e3%81%b8-particle\/","title":{"rendered":"The \u3078 Particle"},"content":{"rendered":"<p>The <strong>\u3078<\/strong> particle indicates that one is heading or setting out to head towards a goal or direction. The<strong> \u3078<\/strong> particle is often confused with the <strong>\u306b<\/strong> particle and for a good reason. The <strong>\u3078<\/strong> and <strong>\u306b<\/strong> particle can somtimes be interchangeable and yet produce a slighly different meaning. <strong>\u306b<\/strong> is used when the destination is the final goal. However <strong>\u3078<\/strong> does not necessarily mean that the destination is the final goal.<strong> \u306b<\/strong> is much more specific. It&#8217;s kind of like saying, &#8220;I will go\u00a0TO the (actual location of the station)\u00a0station&#8221;, but <strong>\u3078<\/strong> is more ambiguous, more like &#8220;I will go\u00a0TOWARDS the station (but perhaps not at the actual station but somewhere outside it)&#8221;.<\/p>\n<p>There are times when <strong>\u306b<\/strong> and <strong>\u3078<\/strong> are interchangeable. For example the sentence used above is interchangeable, with only a slight (depending on the context) difference in meaning. &#8220;<strong>\u3048\u304d\u3000\u306b\u3000\u3044\u304d\u307e\u3059<\/strong>&#8221; = I will go to the station. &#8220;<strong>\u3048\u304d\u3000\u3078\u3000\u3044\u304d\u307e\u3059<\/strong>&#8221; = I will go towards the station. (<strong>\u3048\u304d<\/strong> = station. <strong>\u306b<\/strong>\/<strong>\u3078<\/strong> = ni\/he particle. <strong>\u3044\u304d\u307e\u3059<\/strong> = will go.) Also most of the time <strong>\u3078<\/strong> is pronounced as &#8220;he&#8221;, but as a particle it is pronounced as &#8220;<strong>\u3048<\/strong>&#8220;. Obviously when you&#8217;re giving directions to someone, the distinction of <strong>\u306b<\/strong> versus <strong>\u3078<\/strong> is important, but the general understanding of the sentence (not including giving directions) of the two particles are similar.<\/p>\n<p><strong>\u306b<\/strong> and <strong>\u3078<\/strong> are not interchangeable in terms of time. Only <strong>\u306b<\/strong> is used for time references. (For more on the<strong> \u306b<\/strong> particle, check the blog post here: <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/%e3%81%ab-particle\/\">https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/%e3%81%ab-particle\/<\/a>) For example, a sentence like this is correct with <strong>\u306b<\/strong> but not with <strong>\u3078<\/strong>: &#8220;<strong>\u308d\u304f\u3058\u3000\u306b\u3000\u305f\u3079\u307e\u3059<\/strong>&#8221; = I eat at 6 o&#8217;clock. (<strong>\u308d\u304f\u3058<\/strong> = 6 o&#8217;clock.\u3000<strong>\u306b<\/strong> = ni particle.\u3000<strong>\u305f\u3079\u307e\u3059<\/strong> = eat.) <strong>\u3078<\/strong> cannot be used in this sentence because 6 o&#8217;clock is an exact time reference. If you want to say something less exact\u00a0like &#8220;I eat around 6 o&#8217;clock&#8221; use the word <strong>\u3054\u308b<\/strong> like this, &#8220;<strong>\u308d\u304f\u3058\u3000\u3054\u308b\u3000\u305f\u3079\u307e\u3059<\/strong>&#8221;<\/p>\n<p>Another restriction on<strong> \u3078<\/strong> is that you must use it with a verb of motion like <strong>\u3044\u304f<\/strong> (to go) or with a destination. For example, a sentence like this can only be used with <strong>\u306b<\/strong> and not <strong>\u3078<\/strong>, &#8220;<strong>\u308f\u305f\u3057\u3000\u306e\u3000\u305b\u3093\u305b\u3044\u3000\u306b\u3000\u3042\u3044\u307e\u3059<\/strong>&#8221; = I will meet my teacher&#8221;. (<strong>\u308f\u305f\u3057<\/strong> = my.\u3000<strong>\u306e<\/strong> = no particle.\u3000<strong>\u305b\u3093\u305b\u3044<\/strong> = teacher.\u3000<strong>\u306b<\/strong> = ni particle.\u3000<strong>\u3042\u3044\u307e\u3059<\/strong> = will meet). Since <strong>\u3042\u3044\u307e\u3059<\/strong> is not a verb of motion like <strong>\u304b\u3048\u308b<\/strong> (to return) you can&#8217;t use <strong>\u3078<\/strong>. However you can say, &#8220;<strong>\u304e\u3093\u3056\u3000\u3078\u3000\u305b\u3093\u305b\u3044\u3000\u306b\u3000\u3042\u3044\u307e\u3059<\/strong>&#8221; = I will meet [my] teacher (somwhere in) Ginza. (Ginza = <strong>\u304e\u3093\u3056<\/strong>.) If you were to replace\u00a0<strong>\u306b<\/strong> with <strong>\u3078<\/strong> it would mean, &#8220;I will meet [my] teacher (at a predestined\/agreed upon destination with the teacher in) Ginza.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The \u3078 particle indicates that one is heading or setting out to head towards a goal or direction. The \u3078 particle is often confused with the \u306b particle and for a good reason. The \u3078 and \u306b particle can somtimes be interchangeable and yet produce a slighly different meaning. \u306b is used when the destination&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/the-%e3%81%b8-particle\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":22,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6],"tags":[2869],"class_list":["post-162","post","type-post","status-publish","hentry","category-grammar","tag--particle"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/162","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/users\/22"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=162"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/162\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6223,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/162\/revisions\/6223"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=162"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=162"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=162"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}