{"id":4346,"date":"2015-04-14T20:16:26","date_gmt":"2015-04-14T20:16:26","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/?p=4346"},"modified":"2018-07-24T20:50:47","modified_gmt":"2018-07-24T20:50:47","slug":"japanese-honorific-suffixes-part-3-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/japanese-honorific-suffixes-part-3-2\/","title":{"rendered":"Japanese Honorific Suffixes Part 4"},"content":{"rendered":"<p>So far, I have covered a couple of Japanese honorific suffixes since last month.\u00a0Here are some of the past suffixes if you would like to review.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/japanese-honorific-suffixes-part-1\/\">Japanese Honorific Suffixes Part 1 (~\u3055\u3093)<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/japanese-honorific-suffixes-part-2\/\">Japanese Honorific Suffixes Part 2 (~\u3061\u3083\u3093)<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/japanese-honorific-suffixes-part-3\/\">Japanese Honorific Suffixes Part 3 (~\u304f\u3093)<\/a><\/p>\n<p>Last honorific suffix that I would like to cover is ~sama(\u3055\u307e). In this article today, let me go over the details as to how you can use the suffix correctly.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>~sama(\u3055\u307e) &#8211; \u69d8\u3000\uff08\u3055\u307e\uff09<\/strong><\/p>\n<p>~sama(\u3055\u307e) is a respectful way of calling someone. You can use this to male or female. You can use this whenever you would like to show your respect; however, here are the typical examples of how you can use ~sama.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>1) When speaking to someone who is in higher social status than yourself.<\/p>\n<p>Example: Yamamoto sama (\u5c71\u672c\u69d8\u3001\u3084\u307e\u3082\u3068\u3055\u307e)<\/p>\n<p>2) When speaking to customers. \u00a0For example: Okyaku-sama(\u304a\u5ba2\u69d8\u3001\u304a\u304d\u3083\u304f\u3055\u307e) Okyaku means customer. Instead of calling your customer by name, you can generally call the person by saying &#8220;Okyaku-sama(\u304a\u5ba2\u69d8\u3001\u304a\u304d\u3083\u304f\u3055\u307e)&#8221;<\/p>\n<p>3) When referring to God of any religion. People often refer &#8220;God&#8221; by &#8220;Kami-sama(\u795e\u69d8\u3001\u304b\u307f\u3055\u307e).<\/p>\n<p>4) When addressing \u00a0your post cards or letters to someone. You will indicate ~sama(\u3055\u307e) in front of the post card or envelop. For example, Mr. Tanaka will be written as &#8220;Tanaka sama (\u7530\u4e2d\u69d8\u3001\u305f\u306a\u304b\u3055\u307e)&#8221; in Japanese.<\/p>\n<p>5) #4 is also true when you are writing your emails to someone you don&#8217;t know too well or to someone who is in higher social status, or to your customers.<\/p>\n<p>6)\u00a0~sama(\u3055\u307e) is also used to say:<\/p>\n<p>Gochisou sama (\u3054\u99b3\u8d70\u69d8\u3001\u3054\u3061\u305d\u3046\u3055\u307e)\u3000- This expression is used after each meal, by thanking whoever cooked your meal for you. In English, this would mean, &#8220;Thank you for the delicious meal.&#8221;<\/p>\n<p>Omachi do sama(\u304a\u5f85\u3061\u540c\u69d8\u3001\u304a\u307e\u3061\u3069\u3046\u3055\u307e) &#8211; &#8220;Thank you for waiting.&#8221;<\/p>\n<p>Gokuro sama(\u3054\u82e6\u52b4\u69d8\u3001\u3054\u304f\u308d\u3046\u3055\u307e) &#8211; &#8220;Thank you for your hard work.&#8221;<\/p>\n<p>Otsukare sama(\u304a\u75b2\u308c\u69d8\u3001\u304a\u3064\u304b\u308c\u3055\u307e) &#8211; &#8220;Thank you for your hard work.&#8221;<\/p>\n<p>The last two means the same thing; however, \u00a0Otsukare sama(\u304a\u75b2\u308c\u69d8\u3001\u304a\u3064\u304b\u308c\u3055\u307e) is used more casually among friends and family.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>So far, I have covered a couple of Japanese honorific suffixes since last month.\u00a0Here are some of the past suffixes if you would like to review. Japanese Honorific Suffixes Part 1 (~\u3055\u3093) Japanese Honorific Suffixes Part 2 (~\u3061\u3083\u3093) Japanese Honorific Suffixes Part 3 (~\u304f\u3093) Last honorific suffix that I would like to cover is ~sama(\u3055\u307e)&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/japanese-honorific-suffixes-part-3-2\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":107,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6],"tags":[],"class_list":["post-4346","post","type-post","status-publish","hentry","category-grammar"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4346","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/users\/107"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4346"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4346\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6045,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4346\/revisions\/6045"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4346"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4346"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/japanese\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4346"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}