{"id":164,"date":"2009-11-27T19:02:40","date_gmt":"2009-11-27T23:02:40","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/korean\/?p=164"},"modified":"2009-11-27T19:02:40","modified_gmt":"2009-11-27T23:02:40","slug":"korean-vocabulary-related-to-family","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/korean\/korean-vocabulary-related-to-family\/","title":{"rendered":"Korean Vocabulary Related to Family"},"content":{"rendered":"<p>What you&#8217;ll notice about Korean vocabulary related to the family is that there may be more than one way to address someone depending on your rank, age, and relation to the person. Shall we take a look?<\/p>\n<p><strong>\uc544\ubc84\uc9c0<\/strong> &#8211; father (polite)<\/p>\n<p><strong>\uc544\ubc84\ub2d8<\/strong> &#8211; father (very polite)<\/p>\n<p><strong>\uc544\ube60<\/strong> &#8211; dad (informal)<\/p>\n<p><strong>\uc5b4\uba38\ub2c8<\/strong> &#8211; mother (polite)<\/p>\n<p><strong>\uc5b4\uba38\ub2d8<\/strong> &#8211; mother (very polite)<\/p>\n<p><strong>\uc5c4\ub9c8<\/strong> &#8211; mom (informal)<\/p>\n<p>I just want to include a side note here by saying that there are some children who call their father and mother by the polite terminology <strong>\uc544\ubc84\uc9c0<\/strong>\/<strong>\uc544\ubc84\ub2d8<\/strong> and <strong>\uc5b4\uba38\ub2c8<\/strong>\/<strong>\uc5b4\uba38\ub2d8<\/strong>. The majority of Koreans tend to use the informal terminology <strong>\uc5c4\ub9c8<\/strong> and <strong>\uc544\ube60<\/strong>. Using <strong>\uc5c4\ub9c8<\/strong> and <strong>\uc544\ube60<\/strong> doesn&#8217;t necessarily mean that the children are being rude to their parents. Using <strong>\uc5c4\ub9c8<\/strong> and <strong>\uc544\ube60<\/strong> could be a sign that the children are very close to their parents, so close that the formality has been dropped. It really depends upon the person, but when a child calls his parents <strong>\uc544\ubc84\uc9c0<\/strong> and <strong>\uc5b4\uba38\ub2c8<\/strong>, this could be an\u00a0indication that the child is not very close to his parents. However, it could also be that some families are just more formal.<\/p>\n<p><strong>\ubd80\ubaa8<\/strong> &#8211; parents<\/p>\n<p><strong>\ubd80\ubaa8\ub2d8<\/strong> &#8211; parents (honorific)<\/p>\n<p><strong>\ud560\uc544\ubc84\uc9c0<\/strong> &#8211; grandfather<\/p>\n<p><strong>\ud560\uc544\ubc84\ub2d8<\/strong> &#8211; grandfather (honorific)<\/p>\n<p><strong>\ud560\uba38\ub2c8<\/strong> &#8211; grandmother<\/p>\n<p><strong>\ud560\uba38\ub2d8<\/strong> &#8211; grandmother (honorific)<\/p>\n<p><strong>\uc870\ubd80\ubaa8<\/strong> &#8211; grandparents<\/p>\n<p><strong>\uc870\ubd80\ubaa8\ub2d8<\/strong> &#8211; grandparents (honorific)<\/p>\n<p>Did you notice that just by adding <strong>\ub2d8<\/strong> to the title makes the word honorific? For example, <strong>\uc870\ubd80\ubaa8<\/strong> versus <strong>\uc870\ubd80\ubaa8\ub2d8<\/strong> both mean grandparents, but the second one is much more polite. Also, some people address other elderly people not biologically related to them as <strong>\ud560\uba38\ub2c8<\/strong> or <strong>\ud560\uc544\ubc84\uc9c0<\/strong>. This is because it would be rude to address an elderly person by their name as well as addressing them as &#8220;you&#8221;,\u00a0so the only alternative is to call the person <strong>\ud560\uba38\ub2c8<\/strong> or <strong>\ud560\uc544\ubc84\uc9c0. <\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>What you&#8217;ll notice about Korean vocabulary related to the family is that there may be more than one way to address someone depending on your rank, age, and relation to the person. Shall we take a look? \uc544\ubc84\uc9c0 &#8211; father (polite) \uc544\ubc84\ub2d8 &#8211; father (very polite) \uc544\ube60 &#8211; dad (informal) \uc5b4\uba38\ub2c8 &#8211; mother (polite) \uc5b4\uba38\ub2d8&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/korean\/korean-vocabulary-related-to-family\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":22,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[2871,13],"tags":[2905,2988],"class_list":["post-164","post","type-post","status-publish","hentry","category-korean-language","category-vocabulary","tag-family-terms","tag-korean-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/korean\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/164","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/korean\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/korean\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/korean\/wp-json\/wp\/v2\/users\/22"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/korean\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=164"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/korean\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/164\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5967,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/korean\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/164\/revisions\/5967"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/korean\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=164"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/korean\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=164"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/korean\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=164"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}