{"id":252,"date":"2010-04-19T04:53:49","date_gmt":"2010-04-19T04:53:49","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/?p=252"},"modified":"2010-04-20T04:54:15","modified_gmt":"2010-04-20T04:54:16","slug":"to-toward","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/to-toward\/","title":{"rendered":"To, Toward"},"content":{"rendered":"<p>The prepostition &#8220;<strong>ad<\/strong>&#8221; can mean &#8220;to&#8221; or &#8220;toward&#8221;. When using &#8220;ad&#8221;, the word it refers to will be in the accusative form.<\/p>\n<p><strong>Ad silvam ambul\u014d<\/strong>.\u00a0\u00a0(silva = forest)<\/p>\n<p>The answer to the Latin phrase above is, &#8220;I am walking to the forest&#8221;. Silva ends in -am because it&#8217;s in the accusative form.<\/p>\n<p>Try translating these sentences :<\/p>\n<p>(1) <strong>Nautae ad actam\u00a0numquam natant<\/strong>. (<strong>acta<\/strong> = seashore. <strong>nat\u0101re<\/strong> = to swim)<\/p>\n<p>(2)\u00a0<strong> Ad \u012bnsulam saepe n\u0101vig\u0101s<\/strong>. (<strong>\u012bnsula<\/strong> = island. <strong>n\u0101vig\u0101re = <\/strong>to sail)<\/p>\n<p>(3) <strong>Et aquam et cibum ad cas\u0101s semper port\u0101mus<\/strong>. (<strong>casa<\/strong> = house. <strong>cibus<\/strong> = food)<\/p>\n<p>(4) <strong>Ego\u00a0ad castrum\u00a0n\u014dn vol\u014d<\/strong>. (<strong>castrum<\/strong> = castle\/fort. <strong>vol\u0101re<\/strong> = to fly)<\/p>\n<p>Here are the answers :<\/p>\n<p>(1) The sailors never swim to the seashore.<\/p>\n<p>(2) You often\u00a0sail to the island.<\/p>\n<p>(3) We always carry both water and food to the houses. *Aquam, cibum, cas\u0101s are all in the accusative. There are three ways to figure out which noun modifies to &#8220;ad&#8221;. First, &#8220;et&#8221; precedes aquam and cibum, which gives you an idea of how the author wants the words to be grouped. Second, &#8220;ad&#8221; is placed right before cas\u0101s, which gives an indication that the author wants to group the two together. Third, the context of the sentence would not make much sense if &#8220;ad&#8221; were to refer to aquam or cibum. It doesn&#8217;t make a lot of sense when the sentence reads, &#8220;We always carry the houses both to the water and the food&#8221;.<\/p>\n<p>(4) I am not flying to the fort\/castle. *Castrum ends in -um in the singular nominative and the singular accusative. This is because castrum is a second declension noun that is a neuter noun. That&#8217;s why context here is important. Castrum would make more sense in the accusative singular than the nominative singular.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The prepostition &#8220;ad&#8221; can mean &#8220;to&#8221; or &#8220;toward&#8221;. When using &#8220;ad&#8221;, the word it refers to will be in the accusative form. Ad silvam ambul\u014d.\u00a0\u00a0(silva = forest) The answer to the Latin phrase above is, &#8220;I am walking to the forest&#8221;. Silva ends in -am because it&#8217;s in the accusative form. Try translating these sentences&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/to-toward\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":35,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3691],"tags":[8355,8230,8314],"class_list":["post-252","post","type-post","status-publish","hentry","category-latin-language","tag-ad","tag-to","tag-toward"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/252","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/wp-json\/wp\/v2\/users\/35"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=252"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/252\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":258,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/252\/revisions\/258"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=252"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=252"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=252"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}