{"id":646,"date":"2010-10-04T01:46:46","date_gmt":"2010-10-04T01:46:46","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/?p=646"},"modified":"2018-02-08T10:48:54","modified_gmt":"2018-02-08T10:48:54","slug":"ancient-roman-proverbs","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/ancient-roman-proverbs\/","title":{"rendered":"Ancient Roman Proverbs"},"content":{"rendered":"<p>Ancient Roman proverbs can certaintly be confusing, but they are certainly rich in meaning. Here are some of my favorite proverbs :<\/p>\n<p><strong>adversus solem ne loquitor<\/strong><strong> <\/strong>literally means, \u201cdo not speak against the sun. It\u2019s used when someone is arguing or advocating something that is obviously and blatantly wrong. Since the sun is guaranteed to exist forever (assuming that a geologic catastrophe doesn\u2019t occur), the proverb is saying that one shouldn\u2019t argue against something that is so likely as the sun\u2019s existence.<\/p>\n<p><strong>ignis aurum probat<\/strong><strong> <\/strong>literally means, \u201cthe fire tests the gold\u201d. When ancient Roman blacksmiths refined gold, they would do so in a hot fire. Therefore this phrase is used when someone\u2019s character is being \u201crefined\u201d by adversity.<\/p>\n<p><strong>aquila non capit muscas<\/strong><strong> <\/strong>means the eagle does not catch flies. In ancient Rome, eagles were considered majestic animals. Conversely, flies were considered insignificant and a nuisance. \u00a0Therefore this proverb was used to imply that people of high rank (the eagle) won\u2019t have the time or patience to deal with trifling matters (flies).<\/p>\n<p><strong>hic abundant leones<\/strong><strong> <\/strong>means \u201chere the lions abound\u201d. The lions are a metaphor for the unknown, like uncharted territory. When the Ancient Romans were first starting to conquer other nations, some of the territories on their maps were labeled with this phrase.<\/p>\n<p><strong>auribus teneo lupum<\/strong><strong> <\/strong>literally means, \u201cI grasp a wolf by the ears\u201d. It\u2019s supposed to convey a situation where you are damned if you do and damned if you don\u2019t. In other words, grabbing on to the wolf\u2019s ears or letting go could both end in disaster.<\/p>\n<p><strong>in cauda venenum<\/strong> which means, \u201cpoison in the tail\u201d is a metaphor of a scorpion sting. This phrase is used when a situation starts without a hitch and becomes deadly in the end. \u00a0<\/p>\n<p><strong>una hirundo non facit ver<\/strong><strong> <\/strong>means,\u00a0 \u201cone swallow does not make a summer\u201d. In Ancient Rome, swallows were considered good fortune. Therefore it means that one good outcome (or swallow) doesn\u2019t guarantee that a situation will be successful in every single instance.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ancient Roman proverbs can certaintly be confusing, but they are certainly rich in meaning. Here are some of my favorite proverbs : adversus solem ne loquitor literally means, \u201cdo not speak against the sun. It\u2019s used when someone is arguing or advocating something that is obviously and blatantly wrong. Since the sun is guaranteed to&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/ancient-roman-proverbs\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":35,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-646","post","type-post","status-publish","hentry","category-uncategorized"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/646","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/wp-json\/wp\/v2\/users\/35"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=646"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/646\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4335,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/646\/revisions\/4335"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=646"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=646"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/latin\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=646"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}