{"id":1538,"date":"2013-01-27T22:28:30","date_gmt":"2013-01-27T22:28:30","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/?p=1538"},"modified":"2014-08-22T18:42:50","modified_gmt":"2014-08-22T18:42:50","slug":"a-taste-of-nynorsk","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/a-taste-of-nynorsk\/","title":{"rendered":"A Taste Of Nynorsk"},"content":{"rendered":"<p><a title=\"The Two Flavours of Norwegian\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/the-two-flavours-of-norwegian\/\">Last week<\/a> you learnt that there are two ways to write Norwegian:\u00a0<strong>bokm\u00e5l\u00a0<\/strong>(\u201dbook language\u201d) and\u00a0<strong>nynorsk<\/strong>\u00a0(\u201dnew Norwegian\u201d). Bokm\u00e5l ultimately hails from (upper-class) urban dialects and <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\">Danish<\/a>, while nynorsk is based on rural dialects. Most Norwegians use bokm\u00e5l, and that is also the Norwegian we teach here at Transparent. Nevertheless, since quite a few Norwegians do write in nynorsk, and since nynorsk is a <span style=\"text-decoration: underline;\">very<\/span> important part of Norwegian culture &amp; identity, it just might be\u00a0<strong>kjekt<\/strong>\u00a0(nice) or even\u00a0<strong>moro<\/strong>\u00a0(fun) to know a few phrases! \ud83d\ude42<\/p>\n<h2><\/h2>\n<h2>Bokm\u00e5l \u2013 <em>Nynorsk<\/em> \u2013 English<\/h2>\n<p><strong>Hva heter du? <em>Kva heiter du?<\/em><\/strong> What\u2019s your name?<\/p>\n<p><strong>Hvem er det? <em>Kven er det?<\/em><\/strong> Who\u2019s that?<\/p>\n<p><strong>Det er kj\u00e6resten min. <em>Det er kj\u00e6rasten min.<\/em><\/strong> That\u2019s my girlfriend\/boyfriend.<\/p>\n<p><strong>Hvor gammel er hun? <em>Kor gamal er ho?<\/em><\/strong> How old is she?<\/p>\n<p><strong>Hva synes du om Norge? <em>Kva tykkjer\/<\/em><\/strong><strong><em>synest du om Noreg?<\/em><\/strong> How do you like Norway?<\/p>\n<p><strong>Det er helt topp. <em>Det er heilt topp.<\/em><\/strong> It\u2019s great. (\u201dIt\u2019s wholly top\u201d.)<\/p>\n<p><strong>Skal vi v\u00e6re venner? <em>Skal vi\/me vere vener<\/em>?<\/strong> Would you like to be my friend? (\u201dShall we be friends?\u201d)<\/p>\n<p><strong>Gr\u00f8t er det beste jeg vet! <em>Graut er det beste eg veit!<\/em><\/strong> Porridge is my number 1 favourite! (\u201dPorridge is the best I know!\u201d)<\/p>\n<p><strong>Hunder trenger mye kj\u00e6rlighet. <em>Hundar treng mykje kj\u00e6rleik.<\/em><\/strong> Dogs need a lot of love.<\/p>\n<p><strong>Solen\/sola stiger opp i \u00f8st, og g\u00e5r ned i vest.<em> Sola stig opp i aust, og g\u00e5r ned i vest.<\/em><\/strong> The sun rises in the East, and sets in the West.<\/p>\n<p><strong>Guttene i skolen leker ikke med pikene\/jentene. <em>Gutane i skulen leikar ikkje med jentene.<\/em><\/strong> The boys at school don\u2019t play with the girls.<\/p>\n<p><strong>Kommer du? <em>Kjem du?<\/em><\/strong> Are you coming?<\/p>\n<p><strong>Jeg elsker deg. <em>Eg elskar deg.<\/em><\/strong> I love you.<\/p>\n<h2><\/h2>\n<h2>Main differences<\/h2>\n<ul>\n<li>in bokm\u00e5l, <a title=\"The Third Gender\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/the-third-gender\/\">feminine<\/a> inflections (<strong>ei sol<\/strong>\u00a0\u2013\u00a0<strong>sola<\/strong>) are optional, in nynorsk there\u2019s no way to escape them\u2026<\/li>\n<li>in nynorsk, masculine nouns take the endings\u00a0<em>-ar<\/em>\u00a0and\u00a0<em>-ane<\/em>\u00a0in the plural<\/li>\n<li>in nynorsk, some verbs take the ending\u00a0<em>-ar<\/em>\u00a0in the present tense (<strong>leikar<\/strong>) or no ending at all, if the verb is \u201dstrong\u201d (<strong>stig<\/strong>)<\/li>\n<li>nynorsk has conserved many more ancient diphthongs (vowel glides, like\u00a0<em>ay<\/em>\u00a0in \u201dMay\u201d) than bokm\u00e5l (<strong>graut<\/strong>,\u00a0<strong>aust<\/strong>,\u00a0<strong>veit<\/strong>)<\/li>\n<li>some words are just plain different, like nynorsk\u00a0<strong>eg<\/strong>,\u00a0<strong>ikkje<\/strong>,\u00a0<strong>kj\u00e6rleik\u00a0<\/strong>versus bokm\u00e5l\u00a0<strong>jeg<\/strong>,\u00a0<strong>ikke<\/strong>,\u00a0<strong>kj\u00e6rlighet<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"312\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2013\/01\/674px-Hjarte_nynorsk-350x312.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2013\/01\/674px-Hjarte_nynorsk-350x312.png 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2013\/01\/674px-Hjarte_nynorsk.png 674w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Last week you learnt that there are two ways to write Norwegian:\u00a0bokm\u00e5l\u00a0(\u201dbook language\u201d) and\u00a0nynorsk\u00a0(\u201dnew Norwegian\u201d). Bokm\u00e5l ultimately hails from (upper-class) urban dialects and Danish, while nynorsk is based on rural dialects. Most Norwegians use bokm\u00e5l, and that is also the Norwegian we teach here at Transparent. Nevertheless, since quite a few Norwegians do write in&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/a-taste-of-nynorsk\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":76,"featured_media":1539,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,8],"tags":[8214,2906,8215],"class_list":["post-1538","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture","category-language","tag-bokmal","tag-feminine","tag-nynorsk"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1538","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/76"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1538"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1538\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1955,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1538\/revisions\/1955"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1539"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1538"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1538"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1538"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}