{"id":1576,"date":"2013-03-24T21:57:26","date_gmt":"2013-03-24T21:57:26","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/?p=1576"},"modified":"2014-08-22T18:51:19","modified_gmt":"2014-08-22T18:51:19","slug":"how-to-say-what-you-like","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/how-to-say-what-you-like\/","title":{"rendered":"How To Say What You Like"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<p>In terms of language, jumping into the FaceBook era has been easy for Norwegian-speakers: \u2019to like\u2019 is <strong>\u00e5 like<\/strong> [aw LEEkeh]!<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Liker du brunost?<\/strong> (Do you like Norwegian brown cheese?)<\/li>\n<li><strong>Jeg liker ikke ost i det hele tatt.<\/strong> (I don\u2019t like cheese at all.)<\/li>\n<li><strong>Men jeg liker deg.<\/strong> (But I like you.)<\/li>\n<\/ul>\n<p>This can also be used in front of other verbs, as in \u2019We like <em>playing<\/em> chess\u2019: <strong>Vi liker <em>\u00e5 spille<\/em> sjakk.<\/strong> As there are no real ing-forms in Norwegian, only the infinitive or to-form is used (\u201dWe like to play chess\u201d). In order to make it stronger, the words <strong>veldig godt<\/strong> (very good) are added:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Jeg liker ham veldig godt.<\/strong> (I like him a lot.)<\/li>\n<li><strong>Hun likte veldig godt \u00e5 kj\u00f8re bil.<\/strong> (She liked very much driving a car)<\/li>\n<\/ul>\n<h2>Other ways of liking<\/h2>\n<p>If you\u2019re really fond of someone, a nice construction to use is <strong>\u00e5 v\u00e6re glad i<\/strong> \u2013 literally \u201dto be happy in\u201d.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Er du glad i meg, mamma?<\/strong> (Do you like\/love me, mum?)<\/li>\n<li><strong>De er veldig glade i hverandre.<\/strong> (They\u2019re very fond of each other)<\/li>\n<li><strong>Han var ikke s\u00e5 glad i kake.<\/strong> (He wasn\u2019t a big fan of cakes.)<\/li>\n<\/ul>\n<p>The Norwegian equivalent of English \u2019to love\u2019 is <strong>\u00e5 elske<\/strong>. Please note that this construction is much more used in (American) English than in Norwegian! In a situation where an American would use the word \u201dlove\u201d, a Norwegian most often talks about \u201dliking\u201d instead \u2013 unless it really is passionate love in the romantic sense!<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Jeg <em>elsker<\/em> fjellturer.<\/strong> (I <em>love<\/em> mountain hikes.)<\/li>\n<li><strong>Jeg elsker deg.<\/strong> (I love you.)<\/li>\n<\/ul>\n<h2>A bit of slang<\/h2>\n<p>Finally, there is the verb <strong>\u00e5 digge<\/strong>. It comes straight from English <em>to dig<\/em>, and is a very slangy thing to say:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Hun digger Bruce Springsteen.<\/strong> (She digs [likes] Bruce Springsteen.)<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In terms of language, jumping into the FaceBook era has been easy for Norwegian-speakers: \u2019to like\u2019 is \u00e5 like [aw LEEkeh]! Liker du brunost? (Do you like Norwegian brown cheese?) Jeg liker ikke ost i det hele tatt. (I don\u2019t like cheese at all.) Men jeg liker deg. (But I like you.) This can&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/how-to-say-what-you-like\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":76,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[8],"tags":[274087,274084,138,7592,274086],"class_list":["post-1576","post","type-post","status-publish","hentry","category-language","tag-kursiv","tag-liking","tag-slang","tag-to-like","tag-trang-fodsel"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1576","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/76"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1576"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1576\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1966,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1576\/revisions\/1966"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1576"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1576"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1576"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}