{"id":1648,"date":"2013-11-29T16:39:29","date_gmt":"2013-11-29T16:39:29","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/?p=1648"},"modified":"2013-11-29T16:39:29","modified_gmt":"2013-11-29T16:39:29","slug":"4-easy-ways-to-become","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/4-easy-ways-to-become\/","title":{"rendered":"4 Easy Ways to Become"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/openclipart.org\/detail\/135013\/green-plant-in-its-pot-in-three-different-phases-of-growth-by-palomaironique\" aria-label=\"Plant 002 Growing\"><img decoding=\"async\" alt=\"\"  \/ src=\"http:\/\/openclipart.org\/people\/palomaironique\/Plant_002_Growing.svg\"><\/a><\/p>\n<p>You\u2019ve already learnt how to say that you <i>are<\/i> something. Unlike English verbs (I am, you are, she is), the Norwegian \u201daction words\u201d don\u2019t care who\u2019s doing the action (or who\u2019s being!) So, it could hardly be any easier: <b>jeg <\/b>(I)<b> er\/var\/har v\u00e6rt\/hadde v\u00e6rt<\/b> \u2013 or whoever or whatever is\/was\/has been\/had been.<\/p>\n<p>However, just <i>being<\/i> isn\u2019t always <b>nok<\/b> (enough). Sometimes we need to <i>become<\/i> something new. In English, we can <i>get<\/i> mad or <i>become<\/i> furious or even <i>be<\/i> infuriated (he <i>was<\/i> infuritated by the comment). All of these verbs indicate a change from one state to another. We can also <i>fall<\/i> in love and <i>turn<\/i> pale.<\/p>\n<p>In Norwegian, there is the very handy verb <b>\u00e5 bli<\/b> [aw blee]. It simply means \u201dto become\u201d, and is used much more uniformly than the English equivalent. If you remember the following forms well, I\u2019m sure you\u2019ll be covered in 90 % of the cases where you want to talk about changing states:<\/p>\n<p>1. <b>blir<\/b> (becomes, is becoming):<\/p>\n<p>\u2022 <b>Hun blir s\u00e5 glad n\u00e5r sola skinner.<\/b> She gets so happy when the sun shines.<\/p>\n<p>\u2022 <b>Livet blir aldri det samme igjen.<\/b> Life will never be the same again.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>2. <b>ble<\/b> (became). In casual speech, it sounds like [bleh]:<\/p>\n<p>\u2022 <b>Han ble veldig sinna.<\/b> He became very angry.<\/p>\n<p>\u2022 <b>De ble gift sist helg.<\/b> They got married last weekend .<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3. <b>har blitt<\/b> (has become):<\/p>\n<p>\u2022 <b>Vi har blitt lurt!<\/b> We\u2019ve been cheated!<\/p>\n<p>\u2022 <b>Vinen har blitt alt for dyr. <\/b>The wine has become far too expensive.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>4. <b>hadde blitt<\/b> (had become):<\/p>\n<p>\u2022 <b>De hadde alt blitt gode venner.<\/b> They had already become good friends.<\/p>\n<p>\u2022 <b>Norge hadde blitt et rikt land.<\/b> Norway had become a wealthy country.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Please note that the same verb is also used with the meaning \u201dto stay\u201d, as in <b>Hun ble p\u00e5 rommet sitt<\/b> (She stayed in her room). It can even mean \u201dto accompany\u201d: <b>Bli med, da!<\/b> (Come with me, won\u2019t you, pleeease!)<\/p>\n<p>Next week, we\u2019ll be looking at an entirely different way of expressing transitions in Norwegian\u2026<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>You\u2019ve already learnt how to say that you are something. Unlike English verbs (I am, you are, she is), the Norwegian \u201daction words\u201d don\u2019t care who\u2019s doing the action (or who\u2019s being!) So, it could hardly be any easier: jeg (I) er\/var\/har v\u00e6rt\/hadde v\u00e6rt \u2013 or whoever or whatever is\/was\/has been\/had been. However, just being&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/4-easy-ways-to-become\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":76,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[1],"tags":[293299,7172],"class_list":["post-1648","post","type-post","status-publish","hentry","category-uncategorized","tag-change","tag-transition"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1648","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/76"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1648"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1648\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1649,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1648\/revisions\/1649"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1648"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1648"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1648"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}