{"id":2040,"date":"2015-03-15T19:45:30","date_gmt":"2015-03-15T19:45:30","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/?p=2040"},"modified":"2015-03-15T19:45:30","modified_gmt":"2015-03-15T19:45:30","slug":"norwegians-speak-dialects","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/norwegians-speak-dialects\/","title":{"rendered":"Norwegians Speak Dialects"},"content":{"rendered":"<div id=\"attachment_2042\" style=\"width: 350px\" class=\"wp-caption alignleft post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2015\/03\/7023108951_481541f37c_z.jpg\" aria-label=\"7023108951 481541f37c Z 300x200\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-2042\" class=\"wp-image-2042\"  alt=\"7023108951_481541f37c_z\" width=\"340\" height=\"227\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2015\/03\/7023108951_481541f37c_z-300x200.jpg\"><\/a><p id=\"caption-attachment-2042\" class=\"wp-caption-text\">Fish village. (Photo by This Pilgrim&#8217;s Progress at <a href=\"http:\/\/www.flickr.com\/photos\/lorraineyeung\/7023108951\/in\/photolist-bGBgBn-nFK9t1-8EKMk1-4vMp17-4vMnco-q9vzd-8ienNx-53wffU-6UwLzd-7Yetmf-6zrX1r-8UiGov-8UiFbx-4RaWX5-dmHgev-dmHgk8-ftJuAz-8UmKiL-7qN2F8-7jHz4o-6xJXAG-6zw4LA-q3aDf2-8UiFov-dxXtVd-agaBWu-dkiHvk-8kQFHX-9zq4GJ-97KLcN-4PsMJs-9RS45t-6zrYLR-6zw4vJ-8iEQXD-qFqnML-gnp2D3-dzotZn-dztZXS-dzu4vG-dzowx6-dzu1MG-dzoxup-dzoz6X-dztYf3-gRkxCG-6zw1CJ-8xuboS-dg9E2C-9xn1KU\">Flickr<\/a>, CC License.)<\/p><\/div>\n<p><em>\u201dI don\u2019t understand people who speak Nynorsk Norwegian, why can\u2019t they just switch to Bokm\u00e5l Norwegian?\u201d<\/em> Now and then, readers ask such things. I\u2019ve written about the <b>nynorsk<\/b>\/<b>bokm\u00e5l<\/b> split before. Of course, it may still be confusing for new learners of Norwegian. So, I\u2019d like to set the record straight as simply as I can:<\/p>\n<p>Norwegians <i>speak <\/i>Norwegian dialects. They <i>write <\/i>Bokm\u00e5l Norwegian or Nynorsk Norwegian.<\/p>\n<p>In other words, nobody really \u201dspeaks\u201d Nynorsk or Bokm\u00e5l! \ud83d\ude42<\/p>\n<p>They\u2019re just two different ways of putting down what Norwegians say and think in writing. Think about someone from Yorkshire who\u2019s speaking a traditional Yorkshire dialect of English. When writing an e-mail, she\u2019ll probably write it in Standard English. The same thing happens in Norway, except that <i>everybody<\/i> speaks a dialect and has two choose between <i>two<\/i> \u201dStandard Norwegians\u201d when firing off that e-mail!<\/p>\n<p>Admitted, some Norwegian dialects \u2013 especially in Bergen and in the Oslo area \u2013 are <i>very<\/i> close to written <b>bokm\u00e5l<\/b>, so some people will say that they do \u201dspeak Bokm\u00e5l\u201d, even if that is not entirely accurate. And some <b>nyhetsopplesere<\/b> (news presenters) and <b>skuespillere<\/b> (actors) do \u201dspeak Nynorsk\u201d in their jobs \u2013 but switch to dialect when they get back home. (Just like people at the BBC maybe don\u2019t speak BBC English with their families\u2026)<\/p>\n<p>As I\u2019ve shown you before, Bokm\u00e5l and Nynorsk are quite close to each other \u2013 after all, they both represent Norwegian! (Just think about how Americans write <i>color<\/i> while Britons write <i>colour<\/i>.) The differences boil down to a handful of token words such as <b>jeg<\/b> vs. <b>eg<\/b> for \u2019I\u2019, as well as some variations in vowels and inflections:<\/p>\n<p><i>Bokm\u00e5l:<\/i> <b>Jeg liker ikke eplebiter i gr\u00f8ten. <\/b>(I don\u2019t like pieces of apple in the [my] porridge.)<\/p>\n<p><i>Nynorsk:<\/i><b><i> <\/i>Eg liker ikkje eplebitar i grauten.\u00a0<\/b><\/p>\n<p>Every Norwegian has to learn both ways of writing in school. 8 % of the people enrolled in the Norwegian army in 2014 said <b>nynorsk<\/b> was their main <b>m\u00e5lform<\/b> (\u201dlanguage variety\u201d), so <b>bokm\u00e5l <\/b>is clearly dominant. Still, many people speak a dialect that\u2019s closer to <b>nynorsk<\/b>. To\u00a0these people, <b>bokm\u00e5l<\/b> feels a bit foreign, while <b>nynorsk <\/b>feels a bit closer to the heart. In social media such as Facebook, many Norwegians avoid the \u201dlanguage conflict\u201d entirely, trying to write in their local dialect instead!<\/p>\n<p>Many Norwegian <b>kommuner<\/b> (municipalities, \u201dtownships\u201d) have chosen an official <b>m\u00e5lform<\/b>, while some are \u201dneutral\u201d. This map should tell you why many people associate <b>nynorsk<\/b> with <b>Vestlandet <\/b>(Western Norway):<\/p>\n<div id=\"attachment_2041\" style=\"width: 222px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2015\/03\/339px-M\u00e5lformer_i_Norge.svg_.png\" aria-label=\"339px M\u00e5lformer I Norge.svg  212x300\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-2041\" class=\"size-medium wp-image-2041\"  alt=\"Red = bokm\u00e5l; blue = nynorsk; grey = neutral. (Image from Wikimedia Commons, CC License.)\" width=\"212\" height=\"300\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2015\/03\/339px-M\u00e5lformer_i_Norge.svg_-212x300.png\"><\/a><p id=\"caption-attachment-2041\" class=\"wp-caption-text\">Red = bokm\u00e5l; blue = nynorsk; grey = neutral. (Image from <a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:M\u00e5lformer_i_Norge.svg\">Wikimedia Commons<\/a>, CC License.)<\/p><\/div>\n<p><em>Why are there two \u201dStandard Norwegians\u201d?<\/em><\/p>\n<p>In 1814, Norway left a political union with Denmark (only to enter a new union with Sweden). For four centuries, Norway had been ruled by Danish kings. Old Norwegian (which was almost identical to Icelandic) had died out as a written language, and people were writing their documents in Danish instead. The hunt for a new Norwegian writing system began\u2026<\/p>\n<p>\u2022 Knud Knudsen wanted to write Norwegian as spoken (by the upper clases) in cities like Oslo, where the dialects had been most exposed to Danish. This led to the (gradual) creation of <b>bokm\u00e5l<\/b>. (And now you know why Danish looks so similar to Norwegian!)<\/p>\n<p>\u2022 Ivar Aasen wanted to write Norwegian as spoken (by farmers, fishermen\u2026) in the rural districts. He travelled around in the countryside, collecting words and expressions from many dialects who had been less influenced by Danish. From this cocktail he created <b>nynorsk.<\/b><\/p>\n<p>Got it? \ud83d\ude42<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"234\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2015\/03\/7023108951_481541f37c_z-350x234.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2015\/03\/7023108951_481541f37c_z-350x234.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2015\/03\/7023108951_481541f37c_z.jpg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>\u201dI don\u2019t understand people who speak Nynorsk Norwegian, why can\u2019t they just switch to Bokm\u00e5l Norwegian?\u201d Now and then, readers ask such things. I\u2019ve written about the nynorsk\/bokm\u00e5l split before. Of course, it may still be confusing for new learners of Norwegian. So, I\u2019d like to set the record straight as simply as I can&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/norwegians-speak-dialects\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":76,"featured_media":2042,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[8],"tags":[269727,11652,8214,4904,10178,274066,274067,362421,8215,8705],"class_list":["post-2040","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-language","tag-269727","tag-bergen","tag-bokmal","tag-danish","tag-dialects","tag-ivar-aasen","tag-knud-knudsen","tag-malform","tag-nynorsk","tag-oslo"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2040","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/76"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2040"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2040\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2043,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2040\/revisions\/2043"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2042"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2040"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2040"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2040"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}