{"id":2310,"date":"2017-01-31T23:50:51","date_gmt":"2017-01-31T23:50:51","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/?p=2310"},"modified":"2017-02-01T01:17:01","modified_gmt":"2017-02-01T01:17:01","slug":"verbs-in-the-mirror","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/verbs-in-the-mirror\/","title":{"rendered":"Verbs in the Mirror"},"content":{"rendered":"<div id=\"attachment_2311\" style=\"width: 324px\" class=\"wp-caption alignright post-item__attachment\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-2311\" class=\"size-medium wp-image-2311\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2017\/02\/15500012123_1d2dfef04f_z-314x350.jpg\" alt=\"\" width=\"314\" height=\"350\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2017\/02\/15500012123_1d2dfef04f_z-314x350.jpg 314w, https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2017\/02\/15500012123_1d2dfef04f_z.jpg 575w\" sizes=\"auto, (max-width: 314px) 100vw, 314px\" \/><p id=\"caption-attachment-2311\" class=\"wp-caption-text\">Den ser seg i speilet\u2026 (Photo courtesy of Brianfagan at <a href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/diamondace\/15500012123\/in\/photolist-pBFBAk-3dPFXc-pvEmZr-b8oUaX-atFVDL-GdfB93-dt5nWZ-7dgMG-4m2CMw-eSHcKY-8ephUG-cWT2k1-5EDX7Q-7g65wi-6dg7qe-pwg2QC-9hZdF2-8SnxW2-d9pbtf-dEVQbv-4c9xP8-dWH92W-hxME-CeGTv-j89zGo-4rFq41-8GbKbc-e3XYv3-76QyJr-9N1SpJ-6L4Eik-dETisf-QF7jt5-kT5CQw-8jAdsy-jbuWRs-zWuKss-38yHc-38yHe-3nKnAj-4Agcvg-dhLnwu-jcoD52-4cNeRd-5v4UFa-a9kbAS-8Yqt2o-AVPCLR-6ZJpv-9G6JYF\">Flickr<\/a>, CC License.)<\/p><\/div>\n<p class=\"p1\"><b>Koser dere dere?<\/b> (Are you enjoying yourselves?) No, the double <b>dere<\/b> (you guys) isn\u2019t a mistake \u2013 it\u2019s a fun reflex of the Norwegian system of <b>refleksive verb <\/b>(reflexive verbs). There is a difference between <i>I wash myself<\/i> and <i>I wash the dog,<\/i> so speakers of many languges found a way to refer back to \u2026 themselves. A reflexive verb in Norwegian is used with the corresponding reflexive pronoun \u2013 for example <b>\u00e5 kose<\/b> <b>seg<\/b> (to enjoy oneself, to have a good time):<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>jeg koser meg \u2013 vi koser oss<\/b><\/p>\n<p class=\"p1\"><b>du koser deg \u2013 dere koser dere<\/b><\/p>\n<p class=\"p1\"><b>han, hun, den\/det koser seg \u2013 de koser seg<\/b><\/p>\n<p class=\"p1\">Note that <b>seg<\/b> corresponds to either <i>himself<\/i>, <i>herself<\/i> or <i>themselves<\/i> in English.<\/p>\n<p class=\"p1\">Some of these verbs are used both with and without the reflexive pronoun: <b>Jeg vasker meg.<\/b> <b>Jeg vasker hunden. <\/b>Many of them, however, are reflexive 99% of the time, and may even change their meaning if you forget the extra pronoun \u2013 be ware! <b>Han reiser seg <\/b>(He gets up) isn\u2019t the same as <b>Han reiser <\/b>(He\u2019s travelling). A few verbs are <i>always <\/i>reflexive, such as <b>\u00e5 grue seg<\/b> (to dread). Here are some very common Norwegian reflexive verbs:<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>\u00e5 skynde seg<\/b> \u2013 to hurry<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>\u00e5 glede seg<\/b> \u2013 to look forward to<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>\u00e5 gifte seg<\/b> \u2013 to marry<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>\u00e5 forelske seg<\/b> \u2013 to fall in love<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>\u00e5 sette seg<\/b> \u2013 to sit down<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>\u00e5 legge seg<\/b> \u2013 to go to bed (<b>Da g\u00e5r vi og legger oss.<\/b> Then we\u2019ll go to bed.)<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>\u00e5 kjede seg<\/b> \u2013 to be bored<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>\u00e5 konsentrere seg <\/b> \u2013 to focus<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>\u00e5 klare seg<\/b> \u2013 to manage, to be allright (<b>Vi klarer oss! <\/b>We\u2019ll be okay!)<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>\u00e5 grue seg<\/b> \u2013 to dread<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>\u00e5 oppf\u00f8re seg<\/b> \u2013 to behave<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>\u00e5 skamme seg<\/b> \u2013 to be ashamed<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>\u00e5 pynte seg<\/b> \u2013 to adorn oneself<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>\u00e5 \u00f8ve seg<\/b> \u2013 to practice<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>\u00e5 sole seg<\/b> \u2013 to sunbathe<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>\u00e5 ha p\u00e5 seg<\/b> \u2013 to wear (<b>Hun hadde p\u00e5 seg en blomstrete kjole<\/b>. She wore a flowery dress.)<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>\u00e5 like seg<\/b> \u2013<span class=\"Apple-converted-space\">\u00a0 <\/span>to thrive (<b>De liker seg i Norge. <\/b>They\u2019re realy thriving in Norway.)<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>\u00e5 klippe seg<\/b> \u2013 to get a haircut<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>\u00e5 slanke seg<\/b> \u2013 to slim, to get slimmer<\/p>\n<p class=\"p1\"><b>\u00e5 \u00f8nske seg<\/b> \u2013 to wish<\/p>\n<p class=\"p1\">\u2026<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"314\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2017\/02\/15500012123_1d2dfef04f_z-314x350.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2017\/02\/15500012123_1d2dfef04f_z-314x350.jpg 314w, https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2017\/02\/15500012123_1d2dfef04f_z.jpg 575w\" sizes=\"auto, (max-width: 314px) 100vw, 314px\" \/><p>Koser dere dere? (Are you enjoying yourselves?) No, the double dere (you guys) isn\u2019t a mistake \u2013 it\u2019s a fun reflex of the Norwegian system of refleksive verb (reflexive verbs). There is a difference between I wash myself and I wash the dog, so speakers of many languges found a way to refer back to&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/verbs-in-the-mirror\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":76,"featured_media":2311,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[1],"tags":[468395,238421,468394],"class_list":["post-2310","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-grammer","tag-reflexive-pronoun","tag-reflexive-verb"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2310","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/76"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2310"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2310\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2312,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2310\/revisions\/2312"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2311"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2310"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2310"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/norwegian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2310"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}