Polish Language Blog
Menu
Search

Describing weather in Polish Posted by on May 19, 2018 in Nature, Phrases

Weather is an everyday topic in a lot of conversations. We all talk about it, we check it all the time. We want to know how is the weather is going to be before going away on the vacation, when we are away – everyone wants to know how the weather is. Here are few helpful phrases for describing wether in Polish!

Image courtesy Pixabay.com

weather- pogoda

fair weather- dobra pogoda

nasty weather – paskudna pogoda

unsettled – niestabilna

changeable – zmienna

unpredictable – nieprzewidywalna

cloudless – bezchmurne (sky – niebo)

cloudy – pochmurnie

sunny – słonecznie

sweltering – upalnie

sultry – duszno

rainy – deszczowo

foggy – mgliście

stormy – burzowo

snowy – zaśnieżone

frosty – mroźnie

above zero – powyżej zera

below zero – poniżej zera

clear up – przejaśnić się

it looks like rain – zanosi się na deszcz

pressure – ciśnienie

weather forecast – prognoza pogody

hail – grad

drizzle – mżawka

cloud – chmura

rainbow – tęcza

wind – wiatr

moon – księżyc

drought – susza

heat – upał

mist – mgiełka

fog – mgła

lightning – błyskawica

puddle – kałuża

raindrop – kropla deszczu

blow – wiać

rainfall- opady deszczu

dew – rosa

flood – powódź

still – bezwietrznie

sleet – deszcz ze śniegiem

slippery – śliski

avalanche – lawina

it’s snowing – pada śnieg

it’s raining – pada deszcz

the weather is great, we are having fun – pogoda jest wspaniała, bawimy się dobrze

unfortunately it is raining a lot – niestety pada dużo

we are having scattered thunderstorms – mamy przejściowe burze

couldn’t ask for a better weather – nie mogłabym/mógłbym poprosić o lepszą pogodę

Keep learning Polish with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Kasia

My name is Kasia Scontsas. I grew near Lublin, Poland and moved to Warsaw to study International Business. I have passion for languages: any languages! Currently I live in New Hampshire. I enjoy skiing, kayaking, biking and paddle boarding. My husband speaks a little Polish, but our daughters are fluent in it! I wanted to make sure that they can communicate with their Polish relatives in our native language. Teaching them Polish since they were born was the best thing I could have given them! I have been writing about learning Polish language and culture for Transparent Language’s Polish Blog since 2010.


Comments:

  1. George Kolbusz:

    Hello Kasia,
    Although I am quite fluent in Polish, I went to Polish Saturday school in England where I was born after the war and spoke Polish with my parents, I still enjoy reading your post. It fills in many blanks, as I have never lived in Poland. For example I didn’t know that there wasn’t a word for ‘sleet’ in Polish! Nor did I know the word for puddle.However I would have thought that ‘upał’ translated as heatwave. Married to an English lady I don’t have much many opportunities to speak Polish. Keep up the good work!

  2. Johann:

    Thanks for your posts. Just a small thing: although some times used and sounding the same, “durzo” is still not correct, it’s “dużo”: https://jaksiepisze.pl/durzo-czy-duzo/

    Heatwave is “fala upałów” (why not “fala upału” I do not know).