{"id":1652,"date":"2011-04-01T00:00:04","date_gmt":"2011-04-01T00:00:04","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/?p=1652"},"modified":"2011-04-01T00:00:04","modified_gmt":"2011-04-01T00:00:04","slug":"verbal-nouns","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/verbal-nouns\/","title":{"rendered":"Verbal nouns"},"content":{"rendered":"<p>Today I wanted to talk about verbal nouns. Pretty easy subject, however it could be a little tricky.<\/p>\n<p>A verbal noun is a noun derived from a verb which still retains many of the properties of the verb, including aspect. Both <strong>czytanie <\/strong>and <strong>przeczytanie <\/strong>are usually translated as &#8216;reading&#8217;, the first referring to the action, the second to the accomplishment.<\/p>\n<p>Some verbs rarely form the verbal noun but, instead, use an independent noun. For example, <strong>obawa <\/strong>(<em>fear<\/em>) is the de facto verbal noun of <strong>ba\u0107 si\u0119 <\/strong>(<em>be afraid<\/em>) or <strong>obawia\u0107 si\u0119 <\/strong>(<em>fear<\/em>)<em>.<\/em><\/p>\n<p><strong>Verbal nouns decline like neuter nouns:<\/strong><\/p>\n<p>N. -nie\/-enie\/-cie \u00a0M\u00f3wienie prawdy jest wa\u017cne.<\/p>\n<p>A. -nie\/-enie\/-cie \u00a0Lubi\u0119 czytanie.<\/p>\n<p>G. -nia\/-enia\/-cia \u00a0Tu nie ma nic do jedzenia.<\/p>\n<p>I. -niem\/-eniem\/-ciem \u00a0Interesuj\u0119 si\u0119 czytaniem.<\/p>\n<p>D.\/L. -niu\/-eniu\/-ciu<\/p>\n<p><strong>Use of verbal nouns in Polish:<\/strong><\/p>\n<p><strong>a) In the <em>do <\/em>+ Gen purpose construction<\/strong><\/p>\n<p><strong><span style=\"text-decoration: underline\">where English often uses infinitive clauses:<\/span><\/strong><\/p>\n<p><em>Poleci\u0107 co\u015b do czytania<\/em> recommend something to read<\/p>\n<p><em>Co tu jest do jedzenia?<\/em> What is there to eat?<\/p>\n<p><em>Nie mam nic do powiedzenia<\/em> . I have nothing to say.<\/p>\n<p><strong><span style=\"text-decoration: underline\">where English uses compounds or morphology:<\/span><\/strong><\/p>\n<p><em>proszek do prania<\/em>\u00a0 detergent<\/p>\n<p><em>proszek do pieczenia\u00a0 <\/em>baking powder<\/p>\n<p><em>maszyna do pisania<\/em>\u00a0 typewriter<\/p>\n<p><strong>b) Often with a Genitive Noun<\/strong><\/p>\n<p><em>pisanie ksi\u0105\u017cki<\/em>\u00a0 the writing of the book<\/p>\n<p><em>m\u00f3wienie prawdy<\/em>\u00a0\u00a0 telling the truth<\/p>\n<p><em>uko\u0144czenie szko\u0142y<\/em>\u00a0\u00a0 completion of school<\/p>\n<p><strong>c) Otherwise like English gerunds (-ing form of the verb used as a noun)<\/strong><\/p>\n<p><em>Nie lubi\u0119 czekania<\/em>. I don\u2019t like waiting.<\/p>\n<p><em>Takie my\u015blenie jest b\u0142\u0119dne<\/em>. Such thinking is erroneous.<\/p>\n<p><em>Robienie na drutach jest nudne<\/em>. Knitting is boring.<\/p>\n<p><em>P\u0142ywanie po jedzeniu jest niezdrowe<\/em>. Swimming after eating is unhealthy.<\/p>\n<p><strong>d) Some have become regular nouns with basic (non-derived) meanings:<\/strong><\/p>\n<p><em>mieszkanie<\/em> apartment<\/p>\n<p><em>pytanie<\/em> question<\/p>\n<p><em>jedzenie<\/em> food<\/p>\n<p><em>picie <\/em>drink<\/p>\n<p><em>\u017cycie<\/em> life<\/p>\n<p><em>uczucie <\/em>feeling\/emotion<\/p>\n<p>Please let me know if you have questions in comments below.<\/p>\n<p><strong>Do nast\u0119pnego razu<\/strong>! (Till next time\u2026)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Today I wanted to talk about verbal nouns. Pretty easy subject, however it could be a little tricky. A verbal noun is a noun derived from a verb which still retains many of the properties of the verb, including aspect. Both czytanie and przeczytanie are usually translated as &#8216;reading&#8217;, the first referring to the action&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/verbal-nouns\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":56,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6],"tags":[],"class_list":["post-1652","post","type-post","status-publish","hentry","category-grammar"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1652","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/56"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1652"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1652\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1656,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1652\/revisions\/1656"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1652"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1652"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1652"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}