{"id":2612,"date":"2011-12-31T22:51:54","date_gmt":"2011-12-31T22:51:54","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/?p=2612"},"modified":"2011-12-31T22:51:54","modified_gmt":"2011-12-31T22:51:54","slug":"lamanie-jezyka","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/lamanie-jezyka\/","title":{"rendered":"\u0141amanie j\u0119zyka"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">Each language has some sentences\/phrases\/rhymes that contain really hard to pronounce words, especially when they are put together with other words.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">In Polish we call it &#8220;<strong>\u0141amanie j\u0119zyka<\/strong>&#8220;, which translated would be literally &#8220;breaking tongue&#8221;.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Here are 3 different ones that you can &#8220;practice&#8221; with&#8230;And don&#8217;t worry if you are having hard time with it, a lot of native Polish speakers can not say it correctly. I&#8217;m attaching a video which shows you how to pronounce it. I will try to translate it for you as well. It may not be &#8220;100% accurate&#8221; translation though. A lot of words that are used here can not be found in books or dictionaries, but I will do my best.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>CHRZ\u0104SZCZ (Beetle)<\/strong><\/p>\n<p><strong>Trzynastego, w Szczebrzeszynie\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>chrz\u0105szcz si\u0119 zacz\u0105\u0142 tarza\u0107 w trzcinie.<\/strong><\/p>\n<p><strong>Wszcz\u0119li wrzask Szczebrzeszynianie:<\/strong><\/p>\n<p><strong>&#8211; C\u00f3\u017c ma znaczy\u0107 to tarzanie?!<\/strong><\/p>\n<p><strong>Wezwa\u0107 trzeba by lekarza,<\/strong><\/p>\n<p><strong>zamiast brzmie\u0107, ten chrz\u0105szcz si\u0119 tarza!<\/strong><\/p>\n<p><strong>Wszak Szczebrzeszyn z tego s\u0142ynie,<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u017ce w nim zawsze chrz\u0105szcz BRZMI w trzcinie!&#8221;<\/strong><\/p>\n<p><strong>A chrz\u0105szcz odrzek\u0142 nie zmieszany:<\/strong><\/p>\n<p><strong>&#8211; Przyszed\u0142 wreszcie czas na zmiany!<\/strong><\/p>\n<p><strong>Dawniej chrz\u0105szcze w trzcinie brzmia\u0142y,<\/strong><\/p>\n<p><strong>teraz b\u0119d\u0105 si\u0119 tarza\u0142y&#8221;.<\/strong><\/p>\n<p><em>On the 13th in\u00a0Szczebrzeszyn (name of the town)\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>beetle\u00a0began to\u00a0wallow in the\u00a0reeds<\/em><\/p>\n<p><em>raised the shout\u00a0Szczebrzeszynianie (people who live in\u00a0Szczebrzeszyn)<\/em><\/p>\n<p><em>what is this all rolling\/wallowing about?<\/em><\/p>\n<p><em>One would have to call the doctor<\/em><\/p>\n<p><em>instead of making a sound, this\u00a0beetle is wallowing<\/em><\/p>\n<p><em>After all,\u00a0Szczebrzeszyn is known for\u00a0<\/em><\/p>\n<p><em>the beetle always makes a sound \u00a0in the\u00a0reeds<\/em><\/p>\n<p><em>A\u00a0beetle said, not\u00a0abashed:<\/em><\/p>\n<p><em>Finally came time for a chanage<\/em><\/p>\n<p><em>In the past beetles\u00a0sounded in the reeds,<\/em><\/p>\n<p><em>Now they will be wallowing!<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>KR\u00d3LIK (rabbit,bunny)<\/strong><\/p>\n<p><strong>Kurkiem kranu kr\u0119ci kruk,<\/strong><\/p>\n<p><strong>kropl\u0105 tranu brudz\u0105c bruk,<\/strong><\/p>\n<p><strong>a przy kranie, robi\u0105c pranie,<\/strong><\/p>\n<p><strong>kr\u00f3lik gra na fortepianie.<\/strong><\/p>\n<p><em>Raven\u00a0turns the tap tap\/faucet<\/em><\/p>\n<p><em>Getting the pavement dirty with the drops of\u00a0cod-liver oil<\/em><\/p>\n<p><em>And at the tap, doing laundry<\/em><\/p>\n<p><em>Rabbit is playing the piano<\/em><\/p>\n<p><strong>B\u0104K (bittern)<\/strong><\/p>\n<p><strong>Spad\u0142 b\u0105k na str\u0105k,<\/strong><\/p>\n<p><strong>a str\u0105k na p\u0105k.<\/strong><\/p>\n<p><strong>P\u0119k\u0142 p\u0105k, pek\u0142 str\u0105k,<\/strong><\/p>\n<p><strong>a b\u0105k si\u0119 zl\u0105k\u0142.<\/strong><\/p>\n<p><em>Bittern fell on the pod<\/em><\/p>\n<p><em>and pod on the bud<\/em><\/p>\n<p><em>bud burst, pod burst<\/em><\/p>\n<p><em>and the bittern got scared<\/em><\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"\u0141amanie j\u0119zyka\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/_yvQ5hYDCII?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>They are a little silly and may not make too much sense, unless you know Polish really well&#8230;<\/p>\n<p>Good luck with it:)<\/p>\n<p><strong>Do nast<\/strong><strong>\u0119pnego razu&#8230; <\/strong>(Till next time&#8230;)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Each language has some sentences\/phrases\/rhymes that contain really hard to pronounce words, especially when they are put together with other words. In Polish we call it &#8220;\u0141amanie j\u0119zyka&#8220;, which translated would be literally &#8220;breaking tongue&#8221;. Here are 3 different ones that you can &#8220;practice&#8221; with&#8230;And don&#8217;t worry if you are having hard time with it&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/lamanie-jezyka\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":56,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,6,2391,13],"tags":[],"class_list":["post-2612","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture","category-grammar","category-phrases","category-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2612","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/56"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2612"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2612\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2615,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2612\/revisions\/2615"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2612"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2612"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2612"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}