{"id":3157,"date":"2012-05-12T23:41:56","date_gmt":"2012-05-12T23:41:56","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/?p=3157"},"modified":"2012-05-12T23:41:56","modified_gmt":"2012-05-12T23:41:56","slug":"stone-upon-stone","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/stone-upon-stone\/","title":{"rendered":"&#8220;Stone upon stone&#8221;"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">Stone upon Stone (<strong>Kamie\u0144\u00a0na kamieniu<\/strong>) by Polish writer <strong>Wies\u0142aw My\u015bliwski<\/strong> has received this year\u2019s Best Translated Book Award in the United States.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">The novel was published by Archipelago Books, a small non-profit publishing house from Brooklyn specializing in the literature from the non-English speaking countries, in a translation by Bill Johnston, a professor at the University of Indiana, Bloomington, and director of its Polish Study Center.<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2012\/05\/8514f7e0-2738-490a-8fb4-25a1a0e3f6d3.file_.jpeg\" aria-label=\"8514f7e0 2738 490a 8fb4 25a1a0e3f6d3.file  239x300\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright size-medium wp-image-3158\"  alt=\"\" width=\"239\" height=\"300\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2012\/05\/8514f7e0-2738-490a-8fb4-25a1a0e3f6d3.file_-239x300.jpg\"><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">He is one of the most prominent translators of Polish literature into English and has translated works by the Romantic poet <strong>Juliusz S\u0142owacki<\/strong>, the novelists <strong>Boles\u0142aw Prus<\/strong> and <strong>Stefan\u00a0\u017beromski<\/strong>, the avant-garde playwright and prose writer <strong>Witold Gombrowicz<\/strong> as well as contemporary Polish authors, <strong>Andrzej Stasiuk<\/strong> and <strong>Magdalena Tulli<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Several years ago Bill Johnston received the \u2018Found in Translation\u2019 Award, sponsored jointly by the Polish Cultural Institutes in London and New York, the Krak\u00f3w-based Polish Book Institute and W.A.B. Publishers of Warsaw (for New Poems by Tadeusz R\u00f3\u017cewicz).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Eighty year-old <strong>Wies\u0142aw My\u015bliwski<\/strong> is one of leading Polish novelists. Most of his works focus on the life in the countryside. &#8220;Stone upon Stone&#8221;, written in 1984, is his first novel translated into English.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Do nast<\/strong><strong>\u0119pnego razu&#8230; <\/strong>(Till next time&#8230;)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Stone upon Stone (Kamie\u0144\u00a0na kamieniu) by Polish writer Wies\u0142aw My\u015bliwski has received this year\u2019s Best Translated Book Award in the United States. The novel was published by Archipelago Books, a small non-profit publishing house from Brooklyn specializing in the literature from the non-English speaking countries, in a translation by Bill Johnston, a professor at the&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/stone-upon-stone\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":56,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-3157","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3157","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/56"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3157"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3157\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3160,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3157\/revisions\/3160"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3157"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3157"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3157"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}