{"id":3325,"date":"2012-06-29T23:59:09","date_gmt":"2012-06-29T23:59:09","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/?p=3325"},"modified":"2012-06-30T03:05:03","modified_gmt":"2012-06-30T03:05:03","slug":"facts-about-june-czerwiec","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/facts-about-june-czerwiec\/","title":{"rendered":"Facts about June &#8211; Czerwiec"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">June (Czerwiec) marks the beginning of Summer. Polish name Czerwiec came from an insect &#8220;czerw&#8221;. In this month, until St. John day, people collected larvae of this insect, which were made into canvases of color red. The old, old Polish name is ugornik. The scorching sun, often resulting in drought, and thus the fallow land. Czerwiec was also a name for a grasshopper.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">From time immemorial, people communicate to each other proverbs, which are often said to be the wisdom of the nation.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">There are a lot of Polish name days in June and some of them have special sayings:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">18 czerwca &#8211; El\u017cbiety (June 18th &#8211;\u00a0El\u017cbieta&#8217;s name day)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Na El\u017cbiety kiedy leje, z\u0142e latu robi nadzieje<\/strong>. When it pours on Elizabeth&#8217;s day, bad hopes for the summer.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">21 czerwca &#8211; Alojzego<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Dzie\u0144 \u015bwi\u0119tego Alojzego przyczyna wina dobrego.<\/strong>\u00a0Day of St. Alojzy contributes a good wine<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">23 czerwca &#8211; Wandy<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>W dniu Wandy, gdy s\u0142onko bezchmurnie zachodzi, \u015bwi\u0119ty Jan pogod\u0105 rolnik\u00f3w nagrodzi<\/strong> (24th)\u00a0On Wanda, when sun goes down without clouds, St. John \u00a0will reward farmers with good weather.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Wanda z Janem wianki puszczaj\u0105 na wodzie i wsp\u00f3lnie radz\u0105 o \u017cniwnej pogodzie.<\/strong>\u00a0Wanda with John \u00a0let the wreaths go on the water together \u00a0while talking about harvest&#8217;s weather.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">24 czerwca &#8211; Jana<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Chrzest Jana w deszczowej wodzie, trzyma zbiory na przeszkodzie.<\/strong>\u00a0The baptism of John in the rain, harvesting may be on hold.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Jana Chrzciciela ju\u017c kwiecia wiela.<\/strong> On the\u00a0John the Baptist there are already many flowers<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Gdy \u015bwi\u0119ty Jan \u0142\u0105k\u0119 rosi, to ch\u0142op siano kosi<\/strong>.\u00a0When there is dew on the meadows on St. John , a man is mowing hay.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Jak si\u0119 Janek k\u0105pie w wodzie, \u017cniwom deszcze na przeszkodzie.<\/strong> When Jan is swimming in the water, there could be rain for harvest.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Dzie\u0144 \u015bwi\u0119tego Jana wo\u0142a: rwij rumianek, zbieraj zio\u0142a, bo domowe zi\u00f3\u0142ka, leki, lepsze nieraz ni\u017c z apteki.<\/strong>\u00a0Day of St. John exclaims: pick up chamomile, collect herbs, herbs for home, drugs, better than from the pharmacy.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Gdy na \u015bwi\u0119tego Jana kuku\u0142ka zakuka, nadzieja na zbo\u017ce pewno nas oszuka.<\/strong>\u00a0When on St. John cuckoo will sing, hope for grain certainly will deceive us.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Gdy deszcz przed Janem, po \u017cniwach rolnik jest panem.<\/strong>\u00a0When it rains before St. John, after the harvest the farmer is the master.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Ju\u017c \u015bwi\u0119tego Jana ruszajmy do siana.<\/strong> It&#8217;s already St John&#8217;s, let&#8217;s go to the hay<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Na \u015bwi\u0119tego Jana bywa Wis\u0142a wezbrana.<\/strong> On\u00a0St. John&#8217;s Vistula sometimes overflows<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Od \u015bwi\u0119tego Jana w gospodarstwie zmiana.<\/strong> From St. John&#8217;s there are changes on the farm.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Przed \u015bwi\u0119tym Janem najd\u0142u\u017cszy dzie\u0144 panem.<\/strong>\u00a0Prior to Saint John the longest day is the lord<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Kiedy z Janem przyjd\u0105 deszcze, to sze\u015b\u0107 niedziel kropi jeszcze<\/strong>.\u00a0When the rains come with John, it still rains for next six Sundays.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><iframe loading=\"lazy\" title=\"Czerwiec\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/vDgpIyvKNjs?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p><strong>Do nast<\/strong><strong>\u0119pnego razu&#8230; <\/strong>(Till next time&#8230;)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>June (Czerwiec) marks the beginning of Summer. Polish name Czerwiec came from an insect &#8220;czerw&#8221;. In this month, until St. John day, people collected larvae of this insect, which were made into canvases of color red. The old, old Polish name is ugornik. The scorching sun, often resulting in drought, and thus the fallow land&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/facts-about-june-czerwiec\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":56,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,2332,2391],"tags":[],"class_list":["post-3325","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture","category-nature","category-phrases"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3325","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/56"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3325"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3325\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3328,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3325\/revisions\/3328"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3325"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3325"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3325"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}