{"id":4333,"date":"2013-05-31T02:35:55","date_gmt":"2013-05-31T02:35:55","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/?p=4333"},"modified":"2014-06-06T23:54:03","modified_gmt":"2014-06-06T23:54:03","slug":"negatyw-beautiful-poem-by-wislawa-szymborska","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/negatyw-beautiful-poem-by-wislawa-szymborska\/","title":{"rendered":"&#8220;Negatyw&#8221; &#8211; beautiful poem by Wis\u0142awa Szymborska"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">Today an amazing poem by\u00a0\u00a0Wis\u0142awa Szymborska (a Polish poet, essayist, translator and recipient of the 1996 Nobel Prize in Literature), translated and with pronunciation:<\/p>\n<p><strong>Negatyw<\/strong><\/p>\n<p><strong>Na niebie burym<\/strong><br \/>\n<strong>chmurka jeszcze bardziej bura<\/strong><br \/>\n<strong>z czarn\u0105 obw\u00f3dk\u0105 s\u0142o\u0144ca.<\/strong><\/p>\n<p><strong>Na lewo, czyli na prawo,<\/strong><br \/>\n<strong>bia\u0142a ga\u0142\u0105\u017a czere\u015bni z czarnymi kwiatami.<\/strong><\/p>\n<p><strong>Na twojej ciemnej twarzy jasne cienie.<\/strong><br \/>\n<strong>Zasiad\u0142e\u015b przy stoliku<\/strong><br \/>\n<strong>i po\u0142o\u017cy\u0142e\u015b na nim poszarza\u0142e r\u0119ce.<\/strong><\/p>\n<p><strong>Sprawiasz wra\u017cenie ducha<\/strong><br \/>\n<strong>kt\u00f3ry pr\u00f3buje wywo\u0142ywa\u0107 \u017cywych.<\/strong><\/p>\n<p><strong>(poniewa\u017c jeszcze zaliczam si\u0119 do nich,<\/strong><br \/>\n<strong>powinnam mu si\u0119 zjawi\u0107 i wystuka\u0107:<\/strong><br \/>\n<strong>dobranoc , czyli dzie\u0144 dobry,<\/strong><br \/>\n<strong>\u017cegnaj , czyli witaj.<\/strong><\/p>\n<p><strong>I nie sk\u0105pi\u0107 mu pyta\u0144 na \u017cadn\u0105 odpowied\u017a,<\/strong><br \/>\n<strong>je\u015bli dotycz\u0105 \u017cycia,<\/strong><br \/>\n<strong>czyli burzy przed cisz\u0105.)\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><em>Negative<\/em><\/p>\n<p><em>Against a grayisch sky<\/em><br \/>\n<em>a grayer cloud<\/em><br \/>\n<em>rimmed black by the sun.<\/em><\/p>\n<p><em>On the left, that is, the right,<\/em><br \/>\n<em>a white cherry branch with black blossoms.<\/em><\/p>\n<p><em>Light shadows on your dark face.<\/em><br \/>\n<em>You&#8217;d just taken a seat at the table<\/em><br \/>\n<em>and put your hands, gone pray, upon it.<\/em><\/p>\n<p><em>You look like a ghost<\/em><br \/>\n<em>who&#8217;s trying to summon up the living.<\/em><\/p>\n<p><em>(And since I still number among them,<\/em><br \/>\n<em>I should appear to him and tap:<\/em><br \/>\n<em>good night, that is, good morning,<\/em><br \/>\n<em>farewell, that is, hello.<\/em><\/p>\n<p><em>And not grudge questions to any of his answers<\/em><br \/>\n<em>concerning life,<\/em><br \/>\n<em>that storm before the clam).<\/em><\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"&quot;Negatyw&quot; Wis\u0142awa Szymborska\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/Xk7Gtx9S13A?list=UUDsniyFdlWl3MWBODjncZBg\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p><strong>Do nast<\/strong><strong>\u0119pnego razu&#8230; <\/strong>(Till next time&#8230;)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Today an amazing poem by\u00a0\u00a0Wis\u0142awa Szymborska (a Polish poet, essayist, translator and recipient of the 1996 Nobel Prize in Literature), translated and with pronunciation: Negatyw Na niebie burym chmurka jeszcze bardziej bura z czarn\u0105 obw\u00f3dk\u0105 s\u0142o\u0144ca. Na lewo, czyli na prawo, bia\u0142a ga\u0142\u0105\u017a czere\u015bni z czarnymi kwiatami. Na twojej ciemnej twarzy jasne cienie. Zasiad\u0142e\u015b przy&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/negatyw-beautiful-poem-by-wislawa-szymborska\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":56,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[2391],"tags":[],"class_list":["post-4333","post","type-post","status-publish","hentry","category-phrases"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4333","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/56"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4333"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4333\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5355,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4333\/revisions\/5355"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4333"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4333"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4333"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}