{"id":4760,"date":"2013-12-30T22:13:30","date_gmt":"2013-12-30T22:13:30","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/?p=4760"},"modified":"2014-06-06T19:18:25","modified_gmt":"2014-06-06T19:18:25","slug":"zimowy-poemat","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/zimowy-poemat\/","title":{"rendered":"Zimowy poemat"},"content":{"rendered":"<p>Snowy winter always make me think about poetry&#8230;so it is time for a snowy poem by Krystyna Kunigiel-Jab\u0142o\u0144ska!<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><b>Zimowy poemat<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: center\">\n<p style=\"text-align: center\"><strong><span style=\"color: #0000ff\">Gdy ludzie zgonieni po codziennym trudzie,<\/span><\/strong><br \/>\n<strong><span style=\"color: #0000ff\"> do snu u\u0142o\u017cyli pom\u0119czone g\u0142owy,<\/span><\/strong><br \/>\n<strong><span style=\"color: #0000ff\"> za oknem czarodziej wzi\u0105\u0142 si\u0119 do roboty,<\/span><\/strong><br \/>\n<strong><span style=\"color: #0000ff\"> by z now\u0105 nadziej\u0105 &#8211; da\u0107 im dzie\u0144 zimowy.<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>When people tired after daily toil,<\/em><br \/>\n<em>They put their tired heads to sleep,<\/em><br \/>\n<em>outside the window wizard started his work,<\/em><br \/>\n<em>with new hope &#8211; give them a winter day.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>\u2749<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong><span style=\"color: #0000ff\">Mr\u00f3z przybra\u0142 skwapliwie krzewy srebra szronem,<\/span><\/strong><br \/>\n<strong><span style=\"color: #0000ff\"> \u015bnieg da\u0142 bia\u0142e czapy nagim drzew koronom.<\/span><\/strong><br \/>\n<strong><span style=\"color: #0000ff\"> Wiatr wszystko zamiesza\u0142, z nieba dmuchn\u0105\u0142 puchem<\/span><\/strong><br \/>\n<strong><span style=\"color: #0000ff\"> &#8211; dzie\u0142o zako\u0144czono jeszcze w nocy g\u0142uchej.<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>Frost eagerly put silver on the shrubs,<\/em><br \/>\n<em>Snow gave a white cap crowns to bare trees.<\/em><br \/>\n<em>Wind swirled all, blew down from the sky<\/em><br \/>\n<em>&#8211; The work was completed in the night deaf.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center\">\u2749<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong><span style=\"color: #0000ff\">Wsta\u0142 ranek, poca\u0142unek s\u0142o\u0144ca jasny dzie\u0144 obudzi\u0142,<\/span><\/strong><br \/>\n<strong><span style=\"color: #0000ff\"> bia\u0142y tren puchowy rozes\u0142a\u0142 na dworze,<\/span><\/strong><br \/>\n<strong><span style=\"color: #0000ff\"> by wla\u0107 troch\u0119 szcz\u0119\u015bcia w serca zwyk\u0142ych ludzi<\/span><\/strong><br \/>\n<strong><span style=\"color: #0000ff\"> z wiar\u0105, \u017ce na lepsz\u0105 &#8211; dol\u0119 zmieni\u0107 mo\u017ce.<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>In the morning, kiss of the sun woke up bright day\u00a0,<\/em><br \/>\n<em>white gown sent down on the outside,<\/em><br \/>\n<em>to pour a little bit of happiness in the hearts of ordinary people<\/em><br \/>\n<em>with the belief that everything can change for better.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center\">\u2749<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong><span style=\"color: #0000ff\">\u015anieg migoce w s\u0142o\u0144cu tysi\u0105cem kryszta\u0142\u00f3w,<\/span><\/strong><br \/>\n<strong><span style=\"color: #0000ff\"> ka\u017cdy kryszta\u0142 blaskiem diament\u00f3w si\u0119 mieni.<\/span><\/strong><br \/>\n<strong><span style=\"color: #0000ff\"> Czy w takiej scenerii mo\u017cna mie\u0107 nostalgi\u0119 ?<\/span><\/strong><br \/>\n<strong><span style=\"color: #0000ff\"> lub pisa\u0107 o smutnej \u017cyciowej jesieni?<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>Snow flashes in the sun thousands of crystals,<\/em><br \/>\n<em>each crystal shimmers with\u00a0brilliance of diamonds<\/em><br \/>\n<em>In such a setting, you can have nostalgia?<\/em><br \/>\n<em>or write about the sad autumn?<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center\">\u2749<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong><span style=\"color: #0000ff\">Jakby za dotkni\u0119ciem czarodziejskiej r\u00f3\u017cd\u017cki,<\/span><\/strong><br \/>\n<strong><span style=\"color: #0000ff\"> bledn\u0105 liczne troski codziennego bycia.<\/span><\/strong><br \/>\n<strong><span style=\"color: #0000ff\"> Ja tak\u017ce odsuwam me male\u0144kie smutki,<\/span><\/strong><br \/>\n<strong><span style=\"color: #0000ff\"> bo dostrzeg\u0142am rado\u015b\u0107 &#8211; w sensie \u017cycia !<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>As if by magic,<\/em><br \/>\n<em>numerous bustle of everyday existence get more pale<\/em><br \/>\n<em>I also pull away my tiny sorrows,<\/em><br \/>\n<em>I could see the joy &#8211; in the sense of life!<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><iframe loading=\"lazy\" title=\"Zimowy poemat\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/CmMRQN-cPiY?list=UUDsniyFdlWl3MWBODjncZBg\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p><b>Do nast<\/b><b>\u0119pnego razu&#8230; <\/b>(Till next time&#8230;)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Snowy winter always make me think about poetry&#8230;so it is time for a snowy poem by Krystyna Kunigiel-Jab\u0142o\u0144ska! Zimowy poemat Gdy ludzie zgonieni po codziennym trudzie, do snu u\u0142o\u017cyli pom\u0119czone g\u0142owy, za oknem czarodziej wzi\u0105\u0142 si\u0119 do roboty, by z now\u0105 nadziej\u0105 &#8211; da\u0107 im dzie\u0144 zimowy. When people tired after daily toil, They put&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/zimowy-poemat\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":56,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[2332],"tags":[],"class_list":["post-4760","post","type-post","status-publish","hentry","category-nature"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4760","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/56"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4760"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4760\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5259,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4760\/revisions\/5259"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4760"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4760"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4760"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}