{"id":526,"date":"2009-04-21T16:42:10","date_gmt":"2009-04-21T20:42:10","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/?p=526"},"modified":"2009-04-21T16:42:10","modified_gmt":"2009-04-21T20:42:10","slug":"polish-present-tense","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/polish-present-tense\/","title":{"rendered":"Polish Present Tense"},"content":{"rendered":"<p>Of course, since last time I bravely announced that the next post would be about grammar, I put on my procrastinator\u2019s hat and have been doing everything possible to put it off for as long as possible. But then today my friend said <em>\u201cyou\u2019re stupid, the sooner you explain this grammar stuff, the sooner you can devote your time to more interesting things \u2013 like visiting me, for example.\u201d<\/em> And then she went on and actually did the grammar explaining as well:<\/p>\n<p><em>\u201cIt\u2019s really simple, OK? In English they have this whole bunch of useless tenses, the one with \u2018do you blah blah\u2019 and the one with \u2018ing something something\u2019 and then the one with \u2018been ing whatever, anyway you know it and besides who cares? All your people really need to know that in Polish all this nonsense turns into one normal present tense, just how gods intended it to be in the first place. End of grammar lesson, now, when do you come visit me? <strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2009\/04\/kup-ciasto-po-drodze.mp3\" target=\"_blank\">I kup jakie\u015b ciasto po drodze<\/a><\/strong>, OK? (and buy some cake on your way)\u201d<\/em><\/p>\n<p>(Now, if all Polish teachers could be like that! Wow!)<\/p>\n<p>Unfortunately, I\u2019m sure that now \u201cmy people\u201d are staring at their computer screens and thinking \u201ccome again? ing blah something whatever? huh?\u201d<\/p>\n<p>So, let\u2019s go over it again. And this time let&#8217;s use a handy example. How about the one from the previous post, the one about \u201c<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2009\/04\/ja-ucze-sie-polskiego.mp3\" target=\"_blank\"><strong>Ja ucz\u0119 si\u0119 polskiego<\/strong><\/a>\u201d?<\/p>\n<p>In English you can say the following things:<\/p>\n<ul>\n<li>I study Polish.<\/li>\n<li>I\u2019m studying Polish.<\/li>\n<\/ul>\n<p>and<\/p>\n<ul>\n<li>I\u2019ve been studying Polish.<\/li>\n<\/ul>\n<p>And yes, \u201c<strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2009\/04\/uczyc-sie.mp3\" target=\"_blank\">uczy\u0107 si\u0119<\/a><\/strong>\u201d can be translated into English as both \u201cto learn\u201d and \u201cto study\u201d and don\u2019t listen to Poles telling you otherwise.<br \/>\nIn Polish the verb \u201c<strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2009\/04\/studiowac.mp3\" target=\"_blank\">studiowa\u0107<\/a><\/strong>\u201d (to study) is used almost exclusively when referring to higher education, as in \u201cI studied psychology at Harvard.\u201d &#8211; <strong>Studiowa\u0142am psychologi\u0119 na Harvardzie.<\/strong> <em>(no, not really, I&#8217;m not that ambitious.) <\/em><\/p>\n<p><em><\/em><br \/>\nBut a sentence such as: \u201cI\u2019ve been studying Polish for two years\u201d can be translated into Polish as \u201c<strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2009\/04\/ucze-sie-od-dwoch-lat.mp3\" target=\"_blank\">Ucz\u0119 si\u0119 (j\u0119zyka) polskiego od dw\u00f3ch lat.<\/a><\/strong>\u201d So for today, we\u2019ll stick with \u201cto study \u2013 <strong>uczy\u0107 si\u0119<\/strong>\u201d, OK?<\/p>\n<p>And see what happened above?<\/p>\n<p>The \u201cbeen ing whatever\u201d (I\u2019ve been studying Polish by myself) became simply \u201c<strong>Ucz\u0119 si\u0119 polskiego od dw\u00f3ch lat<\/strong>\u201d in Polish.<\/p>\n<p>By the way, here\u2019s a little something worth remembering. In English we say \u201cfor two years\u201d while the Polish equivalent is \u201c<strong>od dw\u00f3ch lat<\/strong>\u201d, which when translated back to English means \u201csince two years.\u201d Which explains why plenty of Poles say it like that when speaking English.<\/p>\n<p>And how about \u201cI study Polish when I have time.\u201d?<br \/>\n<strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2009\/04\/ucze-sie-kiedy-mam-czas.mp3\" target=\"_blank\">Ucz\u0119 si\u0119 polskiego kiedy mam czas.<\/a><\/strong><\/p>\n<p>See, again just a regular present tense in Polish. Nothing fancy.<\/p>\n<p>So how about \u201cI\u2019m studying Polish, be quiet.\u201d?<br \/>\n<strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2009\/04\/badz-cicho.mp3\" target=\"_blank\">Ucz\u0119 si\u0119 polskiego, b\u0105d\u017a cicho.<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2009\/04\/badz-cicho.mp3\" target=\"_blank\"><\/a><\/strong><br \/>\nAnd again the \u201cing something something\u201d became the same old boring present tense in Polish.<\/p>\n<p>And voila! My friend was absolutely correct. And it only took her 15 seconds to explain this issue. Man, I have a lot to learn\u2026 Now, what kind of cake should I buy? I\u2019m thinking \u201c<strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2009\/04\/drodzdzowka.mp3\" target=\"_blank\">dro\u017cd\u017cowka<\/a><\/strong>\u201d (yeast cake).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Of course, since last time I bravely announced that the next post would be about grammar, I put on my procrastinator\u2019s hat and have been doing everything possible to put it off for as long as possible. But then today my friend said \u201cyou\u2019re stupid, the sooner you explain this grammar stuff, the sooner you&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/polish-present-tense\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":37,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6],"tags":[306825,3356,2588,166],"class_list":["post-526","post","type-post","status-publish","hentry","category-grammar","tag-grammar","tag-present-tense","tag-translation","tag-verbs"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/526","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/37"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=526"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/526\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=526"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=526"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=526"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}