{"id":555,"date":"2009-05-22T16:18:07","date_gmt":"2009-05-22T20:18:07","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/?p=555"},"modified":"2009-05-22T16:18:07","modified_gmt":"2009-05-22T20:18:07","slug":"whos-who-in-the-family","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/whos-who-in-the-family\/","title":{"rendered":"Who&#8217;s Who in the Family"},"content":{"rendered":"<p>Today\u2019s post is about something that even I have problems with. Brother\u2019s wife wife\u2019s brother and sister\u2019s husband and husband\u2019s sister and sister\u2019s daughter\u2019s best friend\u2019s neighbor\u2019s son. Or something like that.<\/p>\n<p>Either I\u2019m monumentally stupid, or it\u2019s really easy in English. Just stick \u201cin-law\u201d at the end of anything you\u2019re not quite sure of (when talking about the \u201cother\u201d side of the family) and voila, your work there is done. So, whether you\u2019re talking about your wife\u2019s sister or your brother\u2019s wife, you simply say \u201cmy sister in-law\u201d, right?<\/p>\n<p>Well, it\u2019s not quite so easy in Polish (why would it, it\u2019s Polish after all!) and all these people have their own individual names.<br \/>\nSo, to be sure I get it right (because I hardly ever get it right) I consulted a book and my aunt. And while sometimes even Polish dictionaries can\u2019t agree on what is correct, I know for a fact that my aunt is never wrong.<\/p>\n<p>OK, so here\u2019s the list (according to the book and my aunt):<\/p>\n<ul>\n<li>brother\u2019s wife \u2013 <strong>\u017cona brata \u2013 bratowa<\/strong><\/li>\n<li>sister\u2019s husband \u2013 <strong>m\u0105\u017c siostry \u2013 szwagier<\/strong><\/li>\n<li>wife\u2019s brother \u2013 <strong>brat \u017cony \u2013 szwagier<\/strong><\/li>\n<li>wife\u2019s sister \u2013 <strong>siostra \u017cony \u2013 szwagierka<\/strong><\/li>\n<li>husband\u2019s sister \u2013 <strong>siostra m\u0119\u017ca \u2013 szwagierka<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>And there\u2019s more:<\/p>\n<ul>\n<li>sister\u2019s daughter \u2013 <strong>c\u00f3rka siostry \u2013 siostrzenica<\/strong><\/li>\n<li>brother\u2019s daughter \u2013 <strong>c\u00f3rka brata \u2013 bratanica<\/strong><\/li>\n<li>sister\u2019s son \u2013 <strong>syn siostry \u2013 siostrzeniec<\/strong><\/li>\n<li>brother\u2019s son \u2013 <strong>syn brata \u2013 bratanek<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>And now for the fun part, because we all love our in-laws, right?<\/p>\n<ul>\n<li>daughter\u2019s husband \u2013 <strong>m\u0105\u017c c\u00f3rki \u2013 zi\u0119\u0107<\/strong><\/li>\n<li>son\u2019s wife \u2013 <strong>\u017cona syna \u2013 synowa<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>and<\/p>\n<ul>\n<li>wife\u2019s (or husband\u2019s) father \u2013 <strong>ojciec \u017cony (lub m\u0119\u017ca) \u2013 te\u015b\u0107<\/strong><\/li>\n<li>wife\u2019s (or husband\u2019s) mother \u2013 <strong>matka \u017cony (lub m\u0119\u017ca) \u2013 te\u015bciowa<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>When it comes to people like mother\u2019s brother or father\u2019s brother, back in the olden days (like about 20 years ago) they were called \u201c<strong>wuj<\/strong>\u201d and \u201c<strong>stryj<\/strong>\u201d respectively. But now, they\u2019re just called \u201c<strong>wuj<\/strong>\u201d, or diminutively \u201c<strong>wujek<\/strong>\u201d, regardless of whose brothers they are.<\/p>\n<p>And how for example would my father refer to my husband\u2019s father in Polish? I have no idea. My dad has no idea either. He just said \u201cfather of my son-in-law\u201d (<strong>ojciec mojego zi\u0119cia<\/strong>). Hey, works for me!<\/p>\n<p>PS. And just to see if you remember your noun cases, can you tell which one we\u2019ve been using today to describe all these people?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Today\u2019s post is about something that even I have problems with. Brother\u2019s wife wife\u2019s brother and sister\u2019s husband and husband\u2019s sister and sister\u2019s daughter\u2019s best friend\u2019s neighbor\u2019s son. Or something like that. Either I\u2019m monumentally stupid, or it\u2019s really easy in English. Just stick \u201cin-law\u201d at the end of anything you\u2019re not quite sure of&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/whos-who-in-the-family\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":37,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6,13],"tags":[1026,68,1083,306825,7444,110,7558,306826],"class_list":["post-555","post","type-post","status-publish","hentry","category-grammar","category-vocabulary","tag-cases","tag-family","tag-genitive","tag-grammar","tag-in-laws","tag-nouns","tag-relatives","tag-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/555","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/37"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=555"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/555\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=555"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=555"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=555"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}