{"id":5887,"date":"2015-03-01T23:19:00","date_gmt":"2015-03-01T23:19:00","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/?p=5887"},"modified":"2015-03-31T00:06:44","modified_gmt":"2015-03-31T00:06:44","slug":"do-you-know-these-polish-phrases","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/do-you-know-these-polish-phrases\/","title":{"rendered":"Do you know these Polish phrases?"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">Every language has its specific expressions which are pretty difficult to understand abroad. Polish is not an exception in this field. Just have a look at some (funny) examples:<\/p>\n<div style=\"width: 510px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a title=\"Poland, St. Dominics Fair, Gdansk \/ Jarmark \u015aw. Dominika, Gda\u0144sk by PolandMFA, on Flickr\" href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/polandmfa\/9382082161\/\" aria-label=\"9382082161 4cf46ef9cf\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\"  alt=\"Image by PolandMFA on Flickr.com\" width=\"500\" height=\"333\" \/ src=\"https:\/\/farm3.staticflickr.com\/2864\/9382082161_4cf46ef9cf.jpg\"><\/a><p class=\"wp-caption-text\">Image by PolandMFA on Flickr.com<\/p><\/div>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<strong>Wypchaj si\u0119 sianem<\/strong> &#8211; &#8220;stuff yourself with straw&#8221; (get lost)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Wzi\u0105\u0107 co\u015b na z\u0105b<\/strong> &#8211; snack on something<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Owija\u0107 prawd\u0119 w bawe\u0142n\u0119<\/strong> &#8211; wrap the truth in cotton (in English, you\u2019d say that you\u2019re out of sorts, queasy, or upset. In Polish, you\u2019re not in the sauce, which means that you\u2019re in a very bad mood)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Szuka\u0107 dziury w ca\u0142ym<\/strong> &#8211; looking for a hole in the whole (looking for excuses)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>A jedzie mi tu poci\u0105g\/czo\u0142g?<\/strong> &#8211; Do I have a train \/ tank riding here? (it is a great reply when someone tells you something totally unbelievable)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Ju\u017c po ptakach<\/strong> &#8211; It&#8217;s after the birds (it\u2019s too late, and nothing can be done about the situation)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>R\u0119ce opadaj\u0105<\/strong> &#8211; Hands are dropping (this is used to describe situations that are basically hopeless. It\u2019s when you surrender, lose all hope, just give up. It\u2019s similar to the English expression, \u201cTo throw one\u2019s hands in the air&#8221;)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>By\u0107 w proszku<\/strong> &#8211; to be in powder (if you\u2019re expecting guests and they arrive 10 minutes early while you\u2019re still in the shower, well then you\u2019re still in powder, which means you are unprepared or not yet ready for something.)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Bez dw\u00f3ch zda\u0144<\/strong> &#8211; Without two sentences (if something is without two sentences, it means it is without a doubt, or without unnecessary discussion. For example, without two sentences, traveling is a great way to learn about other cultures.)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Czu\u0107 mi\u0119t\u0119 do kogo\u015b<\/strong> &#8211; To feel mint for someone (If you\u2019re feeling mint for someone, it means you\u2019re attracted to them, or just simply have a crush on them)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Rzuca\u0107 grochem o \u015bcian\u0119<\/strong> &#8211; throw peas onto a wall (If you\u2019re trying to persuade someone, or explaining something to someone who won\u2019t budge or even listen to you, then you\u2019re throwing peas onto a wall)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>By\u0107 nie w sosie<\/strong> &#8211; to be not in the sauce (In English, you\u2019d say that you\u2019re out of sorts, queasy, or upset. In Polish, you\u2019re not in the sauce, which means that you\u2019re in a very bad mood)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Till next time! <strong>Do nast\u0119pnego razu&#8230;<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"233\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2015\/03\/9382082161_4cf46ef9cf-350x233.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2015\/03\/9382082161_4cf46ef9cf-350x233.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2015\/03\/9382082161_4cf46ef9cf.jpg 500w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Every language has its specific expressions which are pretty difficult to understand abroad. Polish is not an exception in this field. Just have a look at some (funny) examples: Wypchaj si\u0119 sianem &#8211; &#8220;stuff yourself with straw&#8221; (get lost) Wzi\u0105\u0107 co\u015b na z\u0105b &#8211; snack on something Owija\u0107 prawd\u0119 w bawe\u0142n\u0119 &#8211; wrap the truth&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/do-you-know-these-polish-phrases\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":56,"featured_media":6512,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,6],"tags":[],"class_list":["post-5887","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture","category-grammar"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5887","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/56"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5887"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5887\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5895,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5887\/revisions\/5895"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6512"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5887"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5887"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5887"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}