{"id":6777,"date":"2016-10-28T22:35:47","date_gmt":"2016-10-28T22:35:47","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/?p=6777"},"modified":"2016-10-28T22:35:47","modified_gmt":"2016-10-28T22:35:47","slug":"jan-brzechwa-listopad-in-polish-and-english","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/jan-brzechwa-listopad-in-polish-and-english\/","title":{"rendered":"Jan Brzechwa &#8220;Listopad&#8221; in Polish and English"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">November is just around the corner! Many Polish poets wrote beautiful poems about \u00a0this month. Jan Brzechwa is one of my favorites and today I have his poem &#8220;Listopad&#8221; for you \ud83d\ude42<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2016\/10\/DSC_0614.jpg\" aria-label=\"DSC 0614 1024x685\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-large wp-image-6783\"  alt=\"dsc_0614\" width=\"1024\" height=\"685\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2016\/10\/DSC_0614-1024x685.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2016\/10\/DSC_0614-1024x685.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2016\/10\/DSC_0614-350x234.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2016\/10\/DSC_0614-768x514.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>Jan Brzechwa<\/strong><br \/>\n<strong>&#8220;Listopad&#8221;<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\">&#8220;November&#8221;<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">\n<strong>Z\u0142ote, \u017c\u00f3\u0142te i czerwone<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>opadaj\u0105 li\u015bcie z drzew,<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>zwi\u0119d\u0142e li\u015bcie w obc\u0105 stron\u0119<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>pozanosi\u0142 wiatru wiew.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\">Gold, yellow and red<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">\u00a0leaves are falling from the trees,<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">dead leaves in the foreign site<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">moved breath of the wind.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">\n<strong>Nasza chata niebogata,<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>wiatr przewiewa j\u0105 na wskro\u015b,<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>i przelata i ko\u0142ata,<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>jakby do drzwi puka\u0142 kto\u015b.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\">Our cottage not rich,<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">wind whiff of it throughout,<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">and goes through and makes noise,<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">if someone was knocking on the door.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">\n<strong>W mokrych cieniach listopada<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>mo\u017ce kto\u015b zab\u0142\u0105ka\u0142 si\u0119?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>Nie, to tylko pies ujada.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>Pomy\u015bl tak\u017ce i o psie.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\">In wet shadows in November<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">maybe someone got lost?<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">No, it&#8217;s just a dog barks.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">Think also about the dog.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">\n<strong>Strach na wr\u00f3ble wiatru s\u0142ucha,<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>sam si\u0119 boi biedny strach,<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>dmucha plucha-zawierucha,<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>ca\u0142e szyby stoj\u0105 w \u0142zach.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\">Scarecrow \u00a0listens to the wind<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">he is afraid himself,<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">slob-blown turmoil,<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">all windows stand in tears.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">\n<strong>Jaki\u015b w\u0105t\u0142y w\u00f3z na szosie<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>ugrz\u0105z\u0142 w b\u0142ocie a\u017c po o\u015b,<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>skrzypi\u0105, j\u0119cz\u0105 w deszczu osie,<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>jakby w\u0142a\u015bnie p\u0142aka\u0142 kto\u015b.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\">A frail car on the highway<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">stuck in the mud up to the axle,<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">axles creak, they groan in the rain,<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">as if someone was crying.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">\n<strong>Mg\u0142y na polach, ciemno\u015b\u0107 w lesie,<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>drga jesieni smutny ton,<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>przyjdzie wiecz\u00f3r i przyniesie<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>sny i mg\u0142y, i stada wron.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\">Mists in the fields, in the darkness of the forest,<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">twitches autumn a sad tone,<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">evening will come and bring<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">dreams and fog, and a flock of crows.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">\n<strong>Wyj\u015b\u0107 si\u0119 nie chce spod ko\u017cucha,<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>blady promyk \u015bwiat\u0142a zgas\u0142,<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>dmucha plucha-zawierucha,<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong>zimno, ciemno, spa\u0107 ju\u017c czas.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\">You don&#8217;t want to get out of your coat,<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">pale glimmer of light faded,<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">slob-blown turmoil,<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">cold, dark, it&#8217;s time to sleep.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"Jan Brzechwa Listopad - Polish poem in English\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/kecGtQIPfdI?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"234\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2016\/10\/DSC_0614-350x234.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2016\/10\/DSC_0614-350x234.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2016\/10\/DSC_0614-768x514.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-content\/uploads\/sites\/18\/2016\/10\/DSC_0614-1024x685.jpg 1024w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>November is just around the corner! Many Polish poets wrote beautiful poems about \u00a0this month. Jan Brzechwa is one of my favorites and today I have his poem &#8220;Listopad&#8221; for you \ud83d\ude42 &nbsp; Jan Brzechwa &#8220;Listopad&#8221; &#8220;November&#8221; Z\u0142ote, \u017c\u00f3\u0142te i czerwone opadaj\u0105 li\u015bcie z drzew, zwi\u0119d\u0142e li\u015bcie w obc\u0105 stron\u0119 pozanosi\u0142 wiatru wiew. Gold, yellow&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/jan-brzechwa-listopad-in-polish-and-english\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":56,"featured_media":6783,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[2391],"tags":[],"class_list":["post-6777","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-phrases"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6777","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/56"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6777"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6777\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6785,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6777\/revisions\/6785"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6783"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6777"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6777"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6777"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}