{"id":804,"date":"2010-05-12T03:05:09","date_gmt":"2010-05-12T03:05:09","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/?p=804"},"modified":"2010-05-13T22:58:27","modified_gmt":"2010-05-13T22:58:27","slug":"polish-alphabet-digraphs","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/polish-alphabet-digraphs\/","title":{"rendered":"Round 2: The Polish Alphabet &#8211; Digraphs (Dwuznaki)"},"content":{"rendered":"<p>A, B, C. Easy as 1, 2, 3. Simple as do, re, me&#8230;<\/p>\n<p>Well, maybe  not as simple as do re mi. The Polish language is a  beautiful language,  but it is a very difficult one to learn and,  ultimately, understand.  Though I was born of two Polish native-speakers,  with Polish as my  first language, I can honestly say I have struggled  to learn some of  the intricacies of the language over the years. But, at  the same time,  it&#8217;s what truly makes the Polish so unique and a real  pleasure to know.<\/p>\n<p>So on with it. I covered the letters and their pronunciation last   blog. In that post, I also referred to a group of letter combinations   that represent a single sound. These are called digraphs, or <strong>dwuznaki<\/strong>.   The fun part of these <strong>dwuznaki<\/strong> is that they usually make a  sound  that completely differs from the sound of the individual letters  that  form that digraph.<\/p>\n<p>In Polish, there are seven digraphs.  Here they are listed with their  pronunciation.<\/p>\n<p><strong>ch<\/strong> sounds  like h as in <span style=\"text-decoration: underline\">h<\/span>appy<br \/>\n<strong>cz<\/strong> sounds like ch as in <span style=\"text-decoration: underline\">ch<\/span>at<br \/>\n<strong>dz<\/strong> sounds like dz in Da<span style=\"text-decoration: underline\">ds<\/span><br \/>\n<strong>d\u017a<\/strong> sounds like j in  jeans<br \/>\n<strong>d\u017c<\/strong> sounds like dzh in a<span style=\"text-decoration: underline\">dj<\/span>ective<br \/>\n<strong>rz<\/strong> sounds like zh in trea<span style=\"text-decoration: underline\">s<\/span>ure<br \/>\n<strong>sz<\/strong> sounds like sh in <span style=\"text-decoration: underline\">sh<\/span>ape<\/p>\n<p>For the <strong>d\u017c <\/strong>pronunciation, the word adjective is the closest   English word I could find that most closely replicated the Polish sound.<\/p>\n<p>So, what is interesting about these digraphs is that there are some   exceptions. For example, the <strong>rz<\/strong> combo makes the zh sound like in   treasure MOST of the time. However, there are some instances where the  r  and z letters are pronounced individually and not like a digraph.  The  sound that they make then is like in the word Tarzan.<\/p>\n<p>Some  of these digraphs have other digraphs that mimic their sound.  For  example, the <strong>si<\/strong> combination in Polish makes <del datetime=\"2010-05-13T21:53:34+00:00\">the same sound as<\/del> a similar sound to the <strong>sz<\/strong> digraph, and can be confused with the Polish letter <strong>\u015b<\/strong>. Also, the <strong>d\u017a<\/strong> digraph sound, which sounds   like j in jeans, can be copied with the trigraph <strong>dzi<\/strong> in Polish;   the one that is used all depends on the context of the word. Which begs   the question, how do you know which one to use? Like a good episode of <em> LOST<\/em>, I think I will leave this question hanging for another  episode&#8230;   one that focuses on spelling.<\/p>\n<p>There is one last item I would  like to cover. I was sure I would have  gotten a question regarding it,  but I did not. Maybe readers are not  interested. Or maybe you&#8217;re afraid  to ask. Either way, I am going to put  my two cents in on the topic  anyway, mostly because I remember asking  the question. In the Polish  alphabet, there are three letters missing  that an English-speaker would  easily catch. The letters Q (<strong>ku<\/strong>), V  (<strong>fau<\/strong>) and X (<strong>iks<\/strong>)  do not exist in the Polish alphabet.  However, the Polish language has  adopted a lot of marketing words that  do contain these letters.\u00a0 In  Polish pronunciation, there really is no  need for them. Typically,  these marketing words are adopted and given a Polish twist. In  Polish, the sound for the letter Q is replaced with <strong>K<\/strong> or <strong>KW<\/strong> (ex. <strong>kwiz<\/strong>), V is replaced with <strong>W<\/strong> (ex. <strong>wino<\/strong>)  and  the letter X is replaced with <strong>KS<\/strong> (ex. <strong>ekstra<\/strong>).<\/p>\n<p>For  example, let&#8217;s take the word extra. In English, it means  additional. In  Polish, it&#8217;s a slang term that means exceptional. My  cousins, if they  like one of the photos I post, will comment, &#8220;<strong>Ekstra<\/strong>&#8220;!   Essentially, they take the common foreign word and spell it as it would   be pronounced in Polish. Very smart &#8211; very Polish \ud83d\ude42<\/p>\n<p>So that&#8217;s  my spin on digraphs. I hope it has been helpful. And to go  back to a  comment I made back on one of my earlier posts, I am going to  close  with some <strong>Disco Polo<\/strong>. I like to think of these guys as the   Polish equivalent of the Backstreet Boys. They are zesp\u00f3\u0142 &#8220;Bojs&#8221; or   &#8220;Boys&#8221;, and this song is &#8220;<strong>Ekstra<\/strong>&#8220;! Plus, this video is just   hilarious. So practice your digraphs, then close the door, pull the   curtains shut and dance around the <strong>pok\u00f3j<\/strong> to this  song blasted  LOUD!<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"Boys - Jeste\u015b szalona  disco polo\" width=\"500\" height=\"375\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/62Y_OArMGOk?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>Do   nast\u0119pnego czytania\u2026<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A, B, C. Easy as 1, 2, 3. Simple as do, re, me&#8230; Well, maybe not as simple as do re mi. The Polish language is a beautiful language, but it is a very difficult one to learn and, ultimately, understand. Though I was born of two Polish native-speakers, with Polish as my first language&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/polish-alphabet-digraphs\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":50,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,6,13],"tags":[],"class_list":["post-804","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture","category-grammar","category-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/804","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/50"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=804"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/804\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=804"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=804"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/polish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=804"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}