{"id":1449,"date":"2010-08-26T08:03:50","date_gmt":"2010-08-26T08:03:50","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/?p=1449"},"modified":"2010-08-26T01:31:35","modified_gmt":"2010-08-26T01:31:35","slug":"words-in-portuguese-you-dont-want-to-get-mixed-up","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/words-in-portuguese-you-dont-want-to-get-mixed-up\/","title":{"rendered":"Words in Portuguese You Don&#8217;t Want to Get Mixed Up!"},"content":{"rendered":"<p>While travelling these past couple of weeks, I caught myself being victim to making <em>false friends<\/em> mistakes. \u00a0You know those words that sound exactly like a word in your native tongue but mean something completely different? \u00a0With making these embarrassing mistakes, I started thinking about words in the <em>same <\/em>language that sound alike, especially in Portuguese! \u00a0With all the different accents and dialects out there, and not knowing what&#8217;s feminine or masculine all the time (so hard in French!), it&#8217;s hard to not catch yourself making a fool out of yourself when speaking Portuguese (even for us native speakers).<\/p>\n<p>So what are some of these words you probably don&#8217;t want to get mixed up?<\/p>\n<p><em>bolo<\/em> vs. <em>bola <\/em><\/p>\n<p><em>Bolo = <\/em>cake; is masculine and is pronounce with a long &#8220;o&#8221; sound, kind of like, &#8220;bowlu.&#8221; It can also be used for when you get stood up by someone. &#8220;<em>Ele me deu bolo, nem foi no restaurante<\/em>.&#8221;<\/p>\n<p><em>Bola = <\/em>ball; is feminine and is pronounced with a short &#8220;o&#8221; sound, &#8220;bawla&#8221; &#8211; Think&#8230; &#8220;I&#8217;m a balla!&#8221;<\/p>\n<p>So when you&#8217;re watching a football\/soccer game with your Brazilian buddies, try not to yell, &#8220;<em>Que bolo bonito!&#8221; <\/em>and when you get stood up, your friends will understand why when you say, &#8220;<em>Eu levei uma bola no meu encontro.&#8221; <\/em><\/p>\n<p><em>Camiseta <\/em>vs. <em>Camisinha <\/em><\/p>\n<p><em>Camiseta = <\/em>T-shirt; is feminine and is pronounced &#8220;cah-me-zeh-tah&#8221;<\/p>\n<p><em>Camisinha = <\/em>Condom; is also feminine and is pronounced &#8220;cah-me-zee-nhah&#8221;<\/p>\n<p>I don&#8217;t care <em>how small<\/em> the t-shirt is, it is <em>never<\/em> a <em>camisinha. <\/em><\/p>\n<p><em>Tesoura = <\/em>scissors; is feminine and is pronounced &#8220;teh-zoh-rah&#8221;<\/p>\n<p><em>Tesouro = <\/em>treasure; is masculine and is pronounced &#8220;teh-zoh-roo&#8221;<\/p>\n<p>It probably isn&#8217;t a great idea to turn to your Brazilian spouse and say, &#8220;<em>Amor, cad\u00ea o tesouro?&#8221; &#8211; <\/em>The answer you might get is <em>&#8220;N\u00e3o sei, se eu j\u00e1 tivesse achado voc\u00ea acha que eu estaria aqui?&#8221;<\/em><\/p>\n<p><em>Longe <\/em>vs <em>Longo <\/em><\/p>\n<p><em>Longe = <\/em>far; and it pronounced &#8220;lone-she&#8221;<\/p>\n<p><em>Longo\/a = <\/em>long; and is pronounced &#8220;lone-gu&#8221; or &#8220;lone-gah&#8221;<\/p>\n<p>If someone asks you where you live and you answer, &#8220;<em>N\u00e3o \u00e9 muito longa&#8221; &#8211; <\/em>You may or may not get a look of indifference (I got this a lot in Europe).<\/p>\n<p>Can you all think of any other confusing words in Portuguese you might want cleared up?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>While travelling these past couple of weeks, I caught myself being victim to making false friends mistakes. \u00a0You know those words that sound exactly like a word in your native tongue but mean something completely different? \u00a0With making these embarrassing mistakes, I started thinking about words in the same language that sound alike, especially in&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/words-in-portuguese-you-dont-want-to-get-mixed-up\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":40,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[1851,13],"tags":[379357],"class_list":["post-1449","post","type-post","status-publish","hentry","category-learning","category-vocabulary","tag-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1449","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/users\/40"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1449"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1449\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1451,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1449\/revisions\/1451"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1449"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1449"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1449"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}