{"id":1464,"date":"2010-08-31T20:22:35","date_gmt":"2010-08-31T20:22:35","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/?p=1464"},"modified":"2010-08-31T20:22:35","modified_gmt":"2010-08-31T20:22:35","slug":"podcast-false-cognates","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/podcast-false-cognates\/","title":{"rendered":"Podcast: False cognates"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2010\/08\/filipe-profile.jpg\" aria-label=\"Filipe Profile\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright size-full wp-image-1463\" title=\"Filipe Dur\u00e3es\"  alt=\"Filipe Dur\u00e3es\" width=\"119\" height=\"160\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2010\/08\/filipe-profile.jpg\"><\/a>Download this podcast: <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2010\/08\/cognates.mp3\" target=\"_blank\">https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2010\/08\/cognates.mp3<\/a><\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-1464-1\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2010\/08\/cognates.mp3?_=1\" \/><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2010\/08\/cognates.mp3\">https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2010\/08\/cognates.mp3<\/a><\/audio>\n<p style=\"text-align: justify\">Hello, you\u2019re listening to the Transparent Language Portuguese Blog Podcast. My name is Filipe Dur\u00e3es and in this episode I\u2019ll talk about False Cognates.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">False friends or false cognates are typically derived from the Latin words that appear in different languages with similar spelling and therefore have the same origin, but over time ended up acquiring different meanings.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">In the case of words with multiple meaning, this non-equivalence may occur only in some senses of the word, but not others. Far from being exhaustive, the list of false cognates below illustrates the problem with common and frequent occurrences in modern English.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">It is also important to remember that there is a strong presence of words of Latin origin in English, since the percentage of occurrence of these words as false cognates in relation to Portuguese is negligible \u2013 at less than 0.1%.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Check out this false cognates list: <a title=\"False cognates\" href=\"http:\/\/www.sk.com.br\/sk-fals.html\" target=\"_blank\">http:\/\/www.sk.com.br\/sk-fals.html<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">After you\u2019ve had a chance to look at this list, I\u2019m going to give you some examples of possible mistakes that can happen to new Portuguese learners. These errors usually happen when the learner is trying to \u201ctranslate\u201d certain words from English to Portuguese in a very literal fashion. For example, many users have trouble separating the meaning between Pretend and Intend.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">In the translation process of these words, a logical option in the mind of the learner is to say \u201cPretender\u201d for Pretend and \u201cEntender\u201d for Intend. But be careful. The original meaning of these \u201clogical options\u201d may be way different than the actual meaning you\u2019re looking for. Although the word \u201cPretender\u201d is very similar to Pretend it doesn\u2019t work as a possible translation because the translation of the word \u201cPretender\u201d is actually \u201cto Intend\u201d which sounds like \u201cEntende\u201d (depending on the scenario).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Let\u2019s say you\u2019re at \u201cCarnaval\u201d in Rio de Janeiro, a very big party where people use costumes, drink a lot, and some men even dress as women. Maybe you can\u2019t understand why a man would do this (I don\u2019t understand it either) so you ask him: \u201cPor que voc\u00ea Pretende ser uma mulher?\u201d This sentence is actually a \u201cliteral\u201c translation of the Phrase you wanted to say: \u201cWhy do you pretend to be a woman?\u201d But what you really said was: \u201cWhy do you intend to be a woman?\u201d The difference between these two meanings is very significant. And besides, the guy is already drunk and will likely get mad at you because he doesn\u2019t really want to be a woman. He just wants to wear the costume and beat you up in it now. Take this scenario as a good lesson since \u201cpretende\u201d is a very common word here in Brazil and means \u201cto Intend\u201d.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\u201cIntend\u201d sounds a lot like the word \u201cEntende\u201d. You may say: Well, it\u2019s not so similar\u2026 But there are regions here in Brazil that trade the \u201cE\u201d from \u201cEntende\u201d with an \u201cI\u201d, making it sound like \u201cIntende\u201d. And here is the problem because \u201cEntende\u201d or \u201cIntende\u201d means \u201cto Understand\u201d.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">As you can see, false cognates can cause many confusing situations. But if you are aware that they exist and are careful to notice the very fine details in language, you will become an expert.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">If you have any questions or comments about the words I\u2019ve mentioned, words written on the list, or even words that are not in the list, I encourage you to post them as well as any other suggestions for podcast topics and video posts given to you by the Transparent Language Portuguese Blog.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">So that\u2019s it. My name is Filipe Dur\u00e3es signing off for the Transparent Language Portuguese Blog. Talk to you next time!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"119\" height=\"160\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2010\/08\/filipe-profile.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"Filipe Dur\u00e3es\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" \/><p>Download this podcast: https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2010\/08\/cognates.mp3 Hello, you\u2019re listening to the Transparent Language Portuguese Blog Podcast. My name is Filipe Dur\u00e3es and in this episode I\u2019ll talk about False Cognates. False friends or false cognates are typically derived from the Latin words that appear in different languages with similar spelling and therefore have the same origin, but&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/podcast-false-cognates\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":32,"featured_media":1463,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[1855],"tags":[11109,5131,379372],"class_list":["post-1464","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-podcast","tag-cognates","tag-false","tag-podcast"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1464","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/users\/32"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1464"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1464\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1463"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1464"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1464"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1464"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}