{"id":1759,"date":"2010-11-29T10:36:58","date_gmt":"2010-11-29T10:36:58","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/?p=1759"},"modified":"2010-11-29T10:36:58","modified_gmt":"2010-11-29T10:36:58","slug":"pe-frio-is-not-cold-feet","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/pe-frio-is-not-cold-feet\/","title":{"rendered":"P\u00e9 Frio is not Cold Feet!"},"content":{"rendered":"<p>The other day, I was talking to my Brazilian friend who was an English student of mine, and since then we like to speak in English so he can practice. \u00a0We were trying to figure out when to go to the beach and I told him the last few times I went to the beach, it was overcast and\/or rainy. \u00a0He turns to me and says, &#8220;Ahhh, Poly, you have cold feet.&#8221;<\/p>\n<p><em>&#8220;Oi?&#8221;<\/em><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2010\/11\/p\u00e9-frio.jpg\" aria-label=\"P\u00e9 Frio\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-1760\" title=\"p\u00e9-frio\"  alt=\"p\u00e9 frio \" width=\"400\" height=\"259\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2010\/11\/p\u00e9-frio.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2010\/11\/p\u00e9-frio.jpg 400w, https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2010\/11\/p\u00e9-frio-350x227.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><\/a><\/p>\n<p><em>P\u00e9 frio<\/em>, translated literally is &#8220;cold feet,&#8221; so my friend had a point there, but what he didn&#8217;t know was that this same expression in English meant something completely different.<\/p>\n<p><em>Uma pessoa que tem o p\u00e9 frio <\/em>(a person who has a &#8220;p\u00e9 frio&#8221;), is a person who is unlucky or brings bad luck to someone or some event.<\/p>\n<p>During the past World Cup, for example, everyone kept calling Mick Jagger a <em>p\u00e9 frio<\/em> because whenever he was at a game supporting a team, his team would lose!<\/p>\n<p>In my case, I bring myself and those around me bad luck when I go to the beach because it always rains making me <em>ter um p\u00e9 frio<\/em>.<\/p>\n<p>I then explained to my friend that &#8220;cold feet&#8221; means something completely different in English, and since it&#8217;s mostly used when someone is about to get married and get nervous or disheartened, for my friend to not worry that I won&#8217;t be getting cold feet anytime soon!<\/p>\n<p><em><strong>Can you all think of any other expressions in Portuguese and English that are the same in literal translation but not meaning? <\/strong><\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"227\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2010\/11\/p\u00e9-frio-350x227.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"p\u00e9 frio\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2010\/11\/p\u00e9-frio-350x227.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2010\/11\/p\u00e9-frio.jpg 400w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>The other day, I was talking to my Brazilian friend who was an English student of mine, and since then we like to speak in English so he can practice. \u00a0We were trying to figure out when to go to the beach and I told him the last few times I went to the beach&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/pe-frio-is-not-cold-feet\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":40,"featured_media":1760,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[13],"tags":[82,379357],"class_list":["post-1759","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-vocabulary","tag-idioms","tag-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1759","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/users\/40"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1759"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1759\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1761,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1759\/revisions\/1761"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1760"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1759"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1759"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1759"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}