{"id":3334,"date":"2012-03-28T02:06:43","date_gmt":"2012-03-28T02:06:43","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/?p=3334"},"modified":"2012-03-28T02:07:57","modified_gmt":"2012-03-28T02:07:57","slug":"acronyms-in-portuguese","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/acronyms-in-portuguese\/","title":{"rendered":"Acronyms in Portuguese"},"content":{"rendered":"<p>In Portuguese, you&#8217;ll sometimes come across <em>siglas<\/em> or <em>acr\u00f4nimos<\/em> (abbreviations or acronyms). Here&#8217;s a brief list of some you might encounter when reading or talking about Brazil.<\/p>\n<p><strong>ANATEL<\/strong>: Ag\u00eancia Nacional de Telecomunica\u00e7\u00f5es (Brazil&#8217;s Telecommunications Agency)<\/p>\n<p><strong>CEP<\/strong>: C\u00f3digo de Endere\u00e7amento Postal (Postal Address Code; zip code)<\/p>\n<p><strong>DETRAN<\/strong> \u2013 Departamento Estadual de Tr\u00e2nsito (State Transit Department; where you get your driver&#8217;s license)<\/p>\n<p><strong>Enem<\/strong>: Exame Nacional do Ensino M\u00e9dio (National High School Exam; Brazil&#8217;s college entry test)<\/p>\n<p><strong>FAB<\/strong>: For\u00e7a A\u00e9rea Brasileira (Brazilian Air Force)<\/p>\n<p><strong>FIFA<\/strong>: Federa\u00e7\u00e3o Internacional de Futebol Associado (International Federation of Association Football)<\/p>\n<p><strong>IBGE<\/strong>: Instituto Brasileiro de Geografia e Estat\u00edstica (Brazilian Geography and Statistics Institute; agency that produces data about Brazilian populace)<\/p>\n<p><strong>IPI<\/strong>: Imposto sobre Produtos Industrializados (Industrial Products Tax; type of sales tax)<\/p>\n<p><strong>IR<\/strong>: Imposto de Renda (income tax)<\/p>\n<p><strong>ISV:<\/strong> Imposto sobre ve\u00edculo (car tax)<\/p>\n<p><strong>MEC<\/strong>: Minist\u00e9rio da Educa\u00e7\u00e3o (Ministry of Education)<\/p>\n<p><strong>Mercosul<\/strong>: Mercado Comum do Sul (Southern Common Market; regional integration organization)<\/p>\n<p><strong>OEA<\/strong>: Organiza\u00e7\u00e3o dos Estados Americanos (Organization of American States)<\/p>\n<p><strong>ONU<\/strong>: Organiza\u00e7\u00e3o das Na\u00e7\u00f5es Unidas (United Nations)<\/p>\n<p><strong>PAC<\/strong>: Programa de Acelera\u00e7\u00e3o do Crescimento (Growth Acceleration Program; goverment economic program)<\/p>\n<p><strong>PF<\/strong>: Pol\u00edcia Federal (Federal Police)<\/p>\n<p><strong>PSDB<\/strong>: Partido da Social Democracia Brasileira (Brazilian Social Democracy Party; political party)<\/p>\n<p><strong>PT<\/strong>: Partido dos Trabalhadores (Worker&#8217;s Party; political party)<\/p>\n<p><strong>PUC<\/strong>: Pontif\u00edcia Universidade Cat\u00f3lica (Pontifical Catholic University)<\/p>\n<p><strong>SENAC<\/strong>: Servi\u00e7o Nacional de Aprendizagem Comercial (National Commercial Training Service; agency that offers job training)<\/p>\n<p><strong>SESC<\/strong>: Servi\u00e7o Social do Com\u00e9rcio (Social Service of Commerce, Brazil&#8217;s culture agency)<\/p>\n<p><strong>UFRJ<\/strong>: Universidade Federal do Rio de Janeiro (Federal University of Rio de Janeiro)<\/p>\n<p><strong>UNESCO<\/strong>: Organiza\u00e7\u00e3o Educacional, Cient\u00edfica e Cultural das Na\u00e7\u00f5es Unidas (UN Educational, Scientific and Cultural Organization)<\/p>\n<p><strong>UPP<\/strong>: Unidade de Pol\u00edcia Pacificadora (Rio&#8217;s police pacification units that aim to reduce violence in favelas)<\/p>\n<p><strong>USP<\/strong>: Universidade de S\u00e3o Paulo (University of S\u00e3o Paulo)<\/p>\n<p>Can you think of any others?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In Portuguese, you&#8217;ll sometimes come across siglas or acr\u00f4nimos (abbreviations or acronyms). Here&#8217;s a brief list of some you might encounter when reading or talking about Brazil. ANATEL: Ag\u00eancia Nacional de Telecomunica\u00e7\u00f5es (Brazil&#8217;s Telecommunications Agency) CEP: C\u00f3digo de Endere\u00e7amento Postal (Postal Address Code; zip code) DETRAN \u2013 Departamento Estadual de Tr\u00e2nsito (State Transit Department; where&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/acronyms-in-portuguese\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":41,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[13],"tags":[3975],"class_list":["post-3334","post","type-post","status-publish","hentry","category-vocabulary","tag-acronym"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3334","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/users\/41"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3334"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3334\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3342,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3334\/revisions\/3342"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3334"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3334"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3334"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}