{"id":3715,"date":"2012-06-21T14:22:25","date_gmt":"2012-06-21T14:22:25","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/?p=3715"},"modified":"2012-06-21T00:24:44","modified_gmt":"2012-06-21T00:24:44","slug":"rioreal","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/rioreal\/","title":{"rendered":"RioReal: A Bilingual Blog"},"content":{"rendered":"<p>One of the best ways to learn proper phrasing and new vocabulary is to read the same text in both Portuguese and English to compare the two. One place that makes it easy to do so is <a href=\"http:\/\/riorealblog.com\/\" target=\"_blank\">RioReal<\/a>, a fantastic blog written by long-time Rio resident Julia Michaels about news in Rio de Janeiro&#8211;with posts translated into both languages. For more advanced Portuguese learners, it&#8217;s a great opportunity to look at translation style. Plus, it&#8217;s also inspiring to read since Michaels is a native English speaker herself!<\/p>\n<p>Check out this example. <a href=\"http:\/\/riorealblog.com\/2012\/06\/14\/o-novo-rio-o-que-ver-e-fazer\/\" target=\"_blank\">In one post<\/a>, Michaels talks about ideas for new things to see and do in the city.<\/p>\n<blockquote><p>The Pav\u00e3o-Pav\u00e3ozinho lookout, opened in 2010 atop an elevator shaft above the Teixeira de Melo exit of the General Os\u00f3rio metro station. Ride up for free, see the views, and walk with local residents along a passageway into the favela where you can safely explore ever since the installation of a police pacfication unit in 2009. Note the light meters outside the houses; it\u2019s all about taking people into the formal economy. There\u2019s still a LOT of trash.<\/p><\/blockquote>\n<p><em>O Mirante Pav\u00e3o-Pav\u00e3ozinho, aberto em 2010 em cima do elevador p\u00fablico por sua vez em cima da sa\u00edda Teixeira de Melo da esta\u00e7\u00e3o de metr\u00f4 General Os\u00f3rio. Voc\u00ea pode subir de gra\u00e7a, conferir as vistas, e caminhar com moradores pela passarela para dentro da favela, onde \u00e9 poss\u00edvel andar sem problemas desde a instala\u00e7\u00e3o de uma UPP em 2009. Vai ver os rel\u00f3gios de luz nas paredes das casas; trata-se de levar as pessoas para a economia formal. H\u00e1 ainda MUITO lixo.<\/em><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/riorealblog.com\/2012\/06\/14\/o-novo-rio-o-que-ver-e-fazer\/\" target=\"_blank\">Read the full post here<\/a>.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/riorealblog.com\/2012\/06\/03\/abrir-um-negocio-no-rio-de-janeiro-nao-e-para-fracote-nem-bobao\/\" target=\"_blank\">In another post<\/a>, Michaels interviews an American expat who opened a restaurant called the Gringo Caf\u00e9:<\/p>\n<blockquote><p>When Flowers began to dream of the Gringo Caf\u00e9, he looked for someone who could describe to him all the steps of the process of making the investment, getting a visa and setting up the business. Such a person didn\u2019t exist, he discovered. Now he\u2019s doing some consulting on the side for other dreamers. \u201cYou really have no way to know what [the business] is going to look like until you\u2019re in it,\u201d Flowers concludes \u2014 despite so much careful preparation. \u201cYou have to test and adjust.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p><em>Quando Flowers come\u00e7ou a sonhar do Gringo Caf\u00e9, procurou algu\u00e9m que pudesse lhe descrever todos os passos para fazer o investimento, conseguir o visto, e estruturar o neg\u00f3cio. Tal pessoa n\u00e3o existia, ele descobriu. Agora ele faz um pouco de consultoria nesse sentido para outros sonhadores. \u201cN\u00e3o tem como saber como vai ser o neg\u00f3cio at\u00e9 voc\u00ea estar imerso nele,\u201d conclui Flowers \u2014 apesar de seu preparo minucioso. \u201cVoc\u00ea tem que testar e fazer ajustes.\u201d<\/em><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/riorealblog.com\/2012\/06\/03\/abrir-um-negocio-no-rio-de-janeiro-nao-e-para-fracote-nem-bobao\/\" target=\"_blank\">Read the full post here<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>One of the best ways to learn proper phrasing and new vocabulary is to read the same text in both Portuguese and English to compare the two. One place that makes it easy to do so is RioReal, a fantastic blog written by long-time Rio resident Julia Michaels about news in Rio de Janeiro&#8211;with posts&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/rioreal\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":41,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[1845,1851],"tags":[4371],"class_list":["post-3715","post","type-post","status-publish","hentry","category-brazilian-news","category-learning","tag-bilingual"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3715","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/users\/41"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3715"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3715\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3720,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3715\/revisions\/3720"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3715"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3715"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3715"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}