{"id":4671,"date":"2013-05-02T09:23:45","date_gmt":"2013-05-02T09:23:45","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/?p=4671"},"modified":"2018-02-08T10:44:20","modified_gmt":"2018-02-08T10:44:20","slug":"goodbye-in-portuguese","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/goodbye-in-portuguese\/","title":{"rendered":"Goodbye in Portuguese"},"content":{"rendered":"<div id=\"attachment_4676\" style=\"width: 168px\" class=\"wp-caption alignleft post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2013\/05\/saying-goodbye.jpg\" aria-label=\"Saying Goodbye 226x300\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-4676\" class=\" wp-image-4676 \"  alt=\"\" width=\"158\" height=\"210\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2013\/05\/saying-goodbye-226x300.jpg\"><\/a><p id=\"caption-attachment-4676\" class=\"wp-caption-text\">http:\/\/ow.ly\/kDayW<\/p><\/div>\n<p style=\"text-align: justify;\">Hello, there! Como est\u00e3o as coisas?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Like any other language, Portuguese has several ways of saying good-bye. In this post we are going to learn them! <em>Est\u00e3o prontos?<\/em> Let&#8217;s do this!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>1. Adeus.<\/strong> This means good-bye and it is only used in literary situations, so if someone is saying adeus in a conversation it usually means they&#8217;re angry and will never talk to you again.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>2. Tchau.<\/strong> It comes from Italian <em>ciao<\/em>, and it&#8217;s widely used by everybody, except if you are in a very formal setting. We can also say <em>Tchau, tchau<\/em> or <em>Tchauzinho<\/em> (said by women).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>3. At\u00e9 mais.<\/strong> It&#8217;s something like &#8220;see you later&#8221; or &#8220;see you around&#8221; and it comes from <em>At\u00e9 mais ver<\/em> (until I see you again). We can also say <em>At\u00e9<\/em> or even drop the &#8220;a&#8221; altogether and say <em>&#8216;t\u00e9 mais<\/em>. In Internet lingo it is very common for people to use the form &#8220;<em>t+<\/em>&#8220;, because the + sign is read as &#8220;mais&#8221; in Portuguese.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>4. At\u00e9 mais tarde.<\/strong> &#8220;See you later&#8221;!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5. At\u00e9 logo<\/strong> means &#8220;so long&#8221; and is a bit more formal. You won&#8217;t see younger people or close friends saying this to each other, unless you want to sound old.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>6. Falou!<\/strong> Literally this means &#8220;you sait it&#8221;, but it is used among young people to say good-bye. In Internet lingo you will see this written as &#8220;flw&#8221; or &#8220;flws&#8221;.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>7. Beijo(s).<\/strong> This is uber common either in written or spoken conversation. Note: guys won&#8217;t normally say <em>beijo<\/em> to each other.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>8. (um) Abra\u00e7o.<\/strong> A hug! Yes, when you want to be close but not so close, use um <em>abra\u00e7o<\/em>. A girl might use &#8220;um abra\u00e7o&#8221; if she wants to send a guy a message that she doesn&#8217;t want to be with him romantically (even though if he thinks she wants to). You call also use <em>abra\u00e7\u00e3o<\/em> (a big hug).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>9. Fui.<\/strong> It means &#8220;I went&#8221; or &#8220;I&#8217;m gone&#8221;. It is used when you are actually leaving a place. Mostly used with younger people.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>10. Vou vazar! \/ T\u00f4 vazando!<\/strong> &#8211; It&#8217;s the Brazilian way of saying, &#8220;I&#8217;m taking off&#8221; or &#8220;I&#8217;m outta here&#8221;. Vazar means to leak, but in this case it has nothing to do with your physiological needs.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>11. Vou nessa.<\/strong> This expressions comes <em>Vou nessa onda <\/em>(I&#8217;m going on this wave), probably surfer slang from way back. You can also invite someone to go with you by saying, <em>&#8220;Vamos nessa?&#8221;<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>11. Vai com Deus!<\/strong> This means &#8220;Go with God&#8221; and it is used as a sort of blessing. Brazil is a very religion-oriented country so you will find lots of expressions like this. When you leave a place you can say &#8220;<em>Fica com Deus<\/em>&#8220;, &#8220;be with God&#8221; so you, who are leaving, &#8220;bless&#8221; the people who are staying.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>12. Ju\u00edzo!<\/strong> Ju\u00edzo means good sense and this basically means that you should behave yourself. I say this all the time, jokingly.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>14. Bom dia, boa tarde, boa noite.<\/strong> You can use these as greetings or farewell expressions in a more formal setting, so when in doubt if you are going to be too reckless with your Portuguese, use those!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Country singer Roberta Miranda has an 80&#8217;s hit called &#8220;V\u00e1 com Deus&#8221;. If you play this almost anywhere in Brazil, people will know how to sing the chorus. Enjoy!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><iframe loading=\"lazy\" title=\"Roberta Miranda -- V\u00e1 com Deus -- V\u00eddeo Oficial\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/nf53py346Wo?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"245\" height=\"325\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2013\/05\/saying-goodbye.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" \/><p>Hello, there! Como est\u00e3o as coisas? Like any other language, Portuguese has several ways of saying good-bye. In this post we are going to learn them! Est\u00e3o prontos? Let&#8217;s do this! 1. Adeus. This means good-bye and it is only used in literary situations, so if someone is saying adeus in a conversation it usually&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/goodbye-in-portuguese\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":4676,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,1851],"tags":[379349,379370],"class_list":["post-4671","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture","category-learning","tag-culture","tag-learning"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4671","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4671"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4671\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7856,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4671\/revisions\/7856"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4676"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4671"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4671"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4671"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}