{"id":5041,"date":"2013-12-02T12:54:29","date_gmt":"2013-12-02T12:54:29","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/?p=5041"},"modified":"2014-07-28T17:46:36","modified_gmt":"2014-07-28T17:46:36","slug":"05-very-common-brazilian-idioms","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/05-very-common-brazilian-idioms\/","title":{"rendered":"05 Very Common Brazilian Idioms"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Hello, there!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tudo bem com voc\u00ea?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">We are going to kick this week off with five very interesting and common Brazilian idioms. Remember: whenever you come across this kind of idioms, write them down and review them regularly!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Let&#8217;s do this!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>01. Bater perna<\/strong> &#8211; to stroll around; to walk around<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Passe a manh\u00e3 inteira batendo perna no centro da cidade. Eu precisava encontrar um presentinho para a minha afilhada.<br \/>\n<em>I spent the whole morning strolling around downtown. I needed to find a little gift for my goddaughter.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Nossa, hoje eu t\u00f4 muito cansado. Bati perna o dia inteiro resolvendo um monte de coisa.<br \/>\n<em>Man, I&#8217;m so tired today. I walked around all day and ran a thousand errands.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>02. Dar um pulo<\/strong> &#8211; to stop by\/over, to come by\/over; to run to a place quickly<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Oi, Paulo! Voc\u00ea est\u00e1 ocupado? Posso dar um pulo a\u00ed pra gente conversar?<br \/>\n<em>Hi, Paulo! Are you busy? Can I come by so we can chat?<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Eu vou dar um pulo na padaria, mas eu volto rapidinho.<br \/>\n<em>I&#8217;m going to run to the bakery, but I&#8217;ll be back in a heartbeat.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>03. Quem me dera!<\/strong> &#8211; I wish!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Quem me dera poder tirar f\u00e9rias na \u00e9poca do Natal.<br \/>\n<em>I wish I could go on vacation at Christmas.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">N\u00e3o t\u00f4 namorando a Patricia n\u00e3o. Quem me dera, a gente s\u00f3 t\u00e1 ficando.<br \/>\n<em>I&#8217;m not going steady with Patricia, no. I wish, we&#8217;re just having a fling.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>04. Tirar de letra<\/strong> &#8211; to sail through the experience, to do something very easily<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ele achou que n\u00e3o ia conseguir falar com os americanos. Mas tirou de letra.<br \/>\n<em>He thought he wasn&#8217;t going to be able to talk to the Americans. But he sailed through the experience.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">O Pedro estava super inseguro depois de ter feito sua apresenta\u00e7\u00e3o, mas eu achei que ele tirou de letra.<br \/>\n<em>Pedro was super insecure after giving his presentation, but I thought he sailed through the experience.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>05. Abusar da sorte<\/strong> &#8211; to push one&#8217;s luck<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">T\u00e1 tudo bem agora, mas n\u00e3o abusa da sorte.<br \/>\n<em>It&#8217;s alright now, but don&#8217;t push your luck.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ele abusou da sorte e se encrencou muito.<br \/>\n<em>He pushed his luck and got into a lot of trouble.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Want more free resources to\u00a0<a href=\"http:\/\/www.transparent.com\/learn-portuguese-brazilian\/\">learn Portuguese<\/a>? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hello, there! Tudo bem com voc\u00ea? We are going to kick this week off with five very interesting and common Brazilian idioms. Remember: whenever you come across this kind of idioms, write them down and review them regularly! Let&#8217;s do this! 01. Bater perna &#8211; to stroll around; to walk around Passe a manh\u00e3 inteira&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/05-very-common-brazilian-idioms\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[1],"tags":[379361],"class_list":["post-5041","post","type-post","status-publish","hentry","category-uncategorized","tag-slang"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5041","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5041"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5041\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5820,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5041\/revisions\/5820"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5041"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5041"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5041"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}