{"id":5203,"date":"2014-04-25T08:00:04","date_gmt":"2014-04-25T08:00:04","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/?p=5203"},"modified":"2018-02-08T10:44:06","modified_gmt":"2018-02-08T10:44:06","slug":"10-brazilian-slang-words","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/10-brazilian-slang-words\/","title":{"rendered":"10 Brazilian Slang Words"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">Slang is everywhere! We all use slang from time to time so I chose ten slang words that you can use with no problem (they&#8217;re not swear words), ok?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Here we go! (Oh, I love this!)<\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-5203-1\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2014\/04\/10-brazilian-slang.mp3?_=1\" \/><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2014\/04\/10-brazilian-slang.mp3\">https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2014\/04\/10-brazilian-slang.mp3<\/a><\/audio>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2014\/04\/10-brazilian-slang.mp3\"><strong>Download audio<\/strong><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>01. \u00c9 o c\u00e3o chupando manga.<\/strong> Literally it means &#8220;it&#8217;s the dog (or the devil) sucking on a mango&#8221;. This is not a very pretty picture so this expressions means that someone is really, trust me, really ugly.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cara, como voc\u00ea conseguiu ficar com aquela mina? Ela \u00e9 o c\u00e3o chupando manga.<br \/>\n<em>Dude, how could you hook up with that chick? She&#8217;s &#8220;fugly&#8221;!<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong style=\"line-height: 1.5em;\">02. N\u00e3o t\u00f4 nem a\u00ed!<\/strong><span style=\"line-height: 1.5em;\"> This means that you don&#8217;t give a damn about what someone things or what&#8217;s going to happen.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Olha, n\u00e3o t\u00f4 nem a\u00ed com o que ela pensa de mim.<br \/>\n<em>Look, I couldn&#8217;t care less what she thinks of me.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ela t\u00e1 acima do peso, mas n\u00e3o t\u00e1 nem a\u00ed e vai pra praia de biquini.<br \/>\n<em>She&#8217;s overweight, but she doesn&#8217;t care and goes to the beach in a bikini.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>03. Bus\u00e3o.<\/strong> Yes, people use &#8220;bus\u00e3o&#8221; to say &#8220;\u00f4nibus&#8221; (bus).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Pega o bus\u00e3o, p\u00e1ra na S\u00e3o Francisco e voc\u00ea j\u00e1 t\u00e1 do lado da balada. N\u00e3o tem erro!<br \/>\n<em>Take the bus, stop on S\u00e3o Francisco and you&#8217;re right next to the club. You can&#8217;t miss it!<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>04. Dar uma geral.<\/strong> This means to clean up a place, to tidy it up, organize it.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00d3, vou dar uma geral no meu quarto e j\u00e1 des\u00e7o, beleza?<br \/>\n<em>Hey, I&#8217;m going to clean up my room and I&#8217;ll be right down, ok?<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>05. Demorou!<\/strong> Of course! Hell yeah!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8216;Vai ter um churrasco aqui em casa hoje \u00e0 noite. Cola a\u00ed!&#8217; &#8216;Demorou!&#8217;<br \/>\n<em>&#8216;I&#8217;m having a barbecue at home tonight. Come on over!&#8217; &#8216;Hell yeah!&#8217;<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>06. Treta.<\/strong> A treta is a fight or an unpleasant situation in general. There is also the verb &#8220;tretar&#8221;.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Teve uma treta na classe e a professora saiu chorando.<br \/>\n<em>Something nasty happened in the classroom and the teacher left crying.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Eles tretaram por causa de 50 reais.<br \/>\n<em>They got into a fight because of 50 reals.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>07. Foi mal!<\/strong> Sorry! My bad!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Putz, pisei no seu p\u00e9. Foi mal!<br \/>\n<em>Damn, I stepped on your foot. My bad!<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>08. Molhar a m\u00e3o.<\/strong> Literally it means to wet somebody&#8217;s hand &#8211; to bribe.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Se voc\u00ea quiser mais informa\u00e7\u00f5es voc\u00ea vai ter que molhar a m\u00e3o dele.<br \/>\n<em>If you want more information you will have to bribe him.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>09. Pisar na bola.<\/strong> In English we have the expression &#8220;to drop the ball&#8221;, in Portuguese we say &#8220;to step on the ball&#8221;. It can mean to screw something up or let someone down.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Se voc\u00ea pisar na bola de novo, voc\u00ea t\u00e1 fora do projeto.<br \/>\n<em>If you drop the ball again, you&#8217;re out of the project.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ele pisou na bola feio com ela.<br \/>\n<em>He let her down completely.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>10. Chapado.<\/strong> If you&#8217;re chapado you&#8217;re either very drunk or very high!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ele tava chapado na festa ontem. O que ser\u00e1 que ele bebeu?<br \/>\n<em>He was so drunk at the party yesterday. I wonder what he drank.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Want more free resources to\u00a0<a href=\"http:\/\/www.transparent.com\/learn-portuguese-brazilian\/\">learn Portuguese<\/a>? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"255\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2014\/04\/girias_2_a5-255x350.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2014\/04\/girias_2_a5-255x350.jpg 255w, https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2014\/04\/girias_2_a5.jpg 277w\" sizes=\"auto, (max-width: 255px) 100vw, 255px\" \/><p>Slang is everywhere! We all use slang from time to time so I chose ten slang words that you can use with no problem (they&#8217;re not swear words), ok? Here we go! (Oh, I love this!) Download audio 01. \u00c9 o c\u00e3o chupando manga. Literally it means &#8220;it&#8217;s the dog (or the devil) sucking on&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/10-brazilian-slang-words\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":5207,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,13],"tags":[379349,379357],"class_list":["post-5203","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture","category-vocabulary","tag-culture","tag-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5203","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5203"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5203\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7854,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5203\/revisions\/7854"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5207"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5203"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5203"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5203"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}