{"id":5948,"date":"2015-01-12T16:42:48","date_gmt":"2015-01-12T16:42:48","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/?p=5948"},"modified":"2015-01-12T16:42:48","modified_gmt":"2015-01-12T16:42:48","slug":"07-false-friends-in-portuguese","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/07-false-friends-in-portuguese\/","title":{"rendered":"07 False Friends In Portuguese"},"content":{"rendered":"<p>Ol\u00e1, pessoal! Tudo bem?<\/p>\n<p>Today we&#8217;re going to learn seven false friends in Portuguese. False friends are those words that look alike in English and Portuguese, but have different meanings.<\/p>\n<p>By the way, in Portuguese we have a word to indicate that phoney friend: <em>amigo-da-on\u00e7a<\/em>, basically a false friend, a backstabber.<\/p>\n<div style=\"width: 361px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/02varvara.files.wordpress.com\/2011\/03\/01-backstabber.jpg\" alt=\"\" width=\"351\" height=\"421\" \/><p class=\"wp-caption-text\">Image via http:\/\/bit.ly\/1DPVjvb<\/p><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Are you ready to learn? Let&#8217;s do this!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>01. Parentes x Parents.<\/strong> <em>Parentes<\/em> are your relatives, not your parents. <em>Pais<\/em> are parents.<\/p>\n<p>Meus parentes est\u00e3o vindo nos visitar. &#8211; My relatives are coming to visit us.<br \/>\nMeus pais s\u00e3o gente boa. &#8211; My parents are good people.<\/p>\n<p><strong>02. Largo X Large.<\/strong> <em>Largo<\/em> is wide. Large is translated as <em>grande<\/em>.<\/p>\n<p>Este corredor n\u00e3o \u00e9 muito largo. &#8211; This hallway is not very wide.<br \/>\nO Brasil \u00e9 um pa\u00eds muito grande. &#8211; Brazil is a very large country.<\/p>\n<p><strong>03. Livraria x Library.<\/strong> <em>Livraria<\/em> is a bookstore. Library is translated as <em>biblioteca<\/em>.<\/p>\n<p>Aquela livraria tem uma grande cole\u00e7\u00e3o de livros. &#8211; That bookstore has a large colleciton of books.<br \/>\nA biblioteca est\u00e1 fechada aos domingos. &#8211; The library is closed on Sundays.<\/p>\n<p><strong>04. Push x Puxar.<\/strong> Push is <em>empurrar<\/em>. <em>Puxar<\/em> is pull.<\/p>\n<p>Ele n\u00e3o tem for\u00e7a suficiente para empurrar o carro. &#8211; He&#8217;s not strong enough to push the car.<br \/>\nPuxe a porta para entrar. &#8211; Pull the door (in) to enter.<\/p>\n<p><strong>05. Atual x Actual. <\/strong><em>Atual<\/em> is current, happening these days. Actual is translated as <em>verdadeiro, real<\/em>.<\/p>\n<p>Qual foi a verdadeira raz\u00e3o para essa reuni\u00e3o? &#8211; What was the actual reason for that meeting?<br \/>\nEle \u00e9 nosso atual professor de portugu\u00eas. &#8211; He&#8217;s our current\/present Portuguese teacher.<\/p>\n<p><strong>06. Atualmente x Actually.<\/strong> <em>Atualmente<\/em> means currently, these days. Actually is translated as <em>realmente<\/em>, <em>na<\/em> <em>verdade<\/em>.<\/p>\n<p>Ele na verdade n\u00e3o quis dizer isso. &#8211; He actually didn&#8217;t mean that.<br \/>\nO que anda fazendo atualmente? &#8211; What have you been doing these days?<\/p>\n<p><strong>07. Pretend x Pretender.<\/strong> Pretend is translated as <em>fingir<\/em>, whereas <em>pretender<\/em> means to intend (to do something).<\/p>\n<p>Pretendo visitar meus av\u00f3s na semana que vem. &#8211; I intent do visit my grandparents next week.<br \/>\nEle fingiu n\u00e3o me conhecer. Que idiota! &#8211; He pretended not to know me. What an idiot!<\/p>\n<p><em>Por hoje \u00e9 s\u00f3! Nos vemos em breve!<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ol\u00e1, pessoal! Tudo bem? Today we&#8217;re going to learn seven false friends in Portuguese. False friends are those words that look alike in English and Portuguese, but have different meanings. By the way, in Portuguese we have a word to indicate that phoney friend: amigo-da-on\u00e7a, basically a false friend, a backstabber. &nbsp; Are you ready&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/07-false-friends-in-portuguese\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,1,13],"tags":[379349,379357],"class_list":["post-5948","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture","category-uncategorized","category-vocabulary","tag-culture","tag-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5948","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5948"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5948\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5950,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5948\/revisions\/5950"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5948"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5948"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5948"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}