{"id":6985,"date":"2016-05-04T10:31:49","date_gmt":"2016-05-04T10:31:49","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/?p=6985"},"modified":"2016-05-04T10:31:49","modified_gmt":"2016-05-04T10:31:49","slug":"para-ingles-ver-expressions","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/para-ingles-ver-expressions\/","title":{"rendered":"Para Ingl\u00eas ver &#8211; expressions"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-6988\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2016\/05\/WordItOut-word-cloud-1620560-1024x512.png\" alt=\"WordItOut-word-cloud-1620560\" width=\"716\" height=\"358\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2016\/05\/WordItOut-word-cloud-1620560.png 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2016\/05\/WordItOut-word-cloud-1620560-350x175.png 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2016\/05\/WordItOut-word-cloud-1620560-768x384.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 716px) 100vw, 716px\" \/><\/p>\n<p>Ei gente, tudo joia?<\/p>\n<p>Today I have selected a couple of expressions for you related to different nationalities and places. Vamos ver?<\/p>\n<ol>\n<li><strong>Para ingl\u00eas ver<\/strong> \u2013 So the English can see<\/li>\n<\/ol>\n<div id=\"attachment_6987\" style=\"width: 650px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/montuschi\/5533105589\/in\/photolist-9qWBwe-59EGCw-o5yD57-5T6wZs-dsyiG4-7LxtFi-3fn6Es-LTzZQ-7wA8YQ-ag9GDH-bNAYMi-itcHNo-ncDqxq-KsE2P-bEyYw9-dZryT9-beMQtn-aRERZZ-tEsAP-o9K9a3-8AYgFB-iz3GKf-989BHC-3UN759-8znsB4-fwB75i-3iePzS-duibJy-9D3MJo-7KuHwu-eztUF-cYXz2j-bzGkz1-pVbcFe-dH8N5P-dp7RP5-fPcp5a-86xW54-9u8Gjt-4KmAFD-jxejZS-bfZtE-nzbTtH-9CZTxi-oHQPQM-pKG6nT-9Kc6L3-nfGxzh-7iuDWL-4E2Wtu\" aria-label=\"5533105589 864f2318f6 Z\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-6987\" class=\"size-full wp-image-6987\"  alt=\"Photo by Alexander Montuschi\" width=\"640\" height=\"425\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2016\/05\/5533105589_864f2318f6_z.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2016\/05\/5533105589_864f2318f6_z.jpg 640w, https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2016\/05\/5533105589_864f2318f6_z-350x232.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-6987\" class=\"wp-caption-text\">Photo by Alexander Montuschi<\/p><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li>This expression is used to refer to laws or rules that are not abided by, it only exists on paper. It is also used to refer to things that appear to be good but have no real use.<\/li>\n<li>Exemplo:<\/li>\n<\/ul>\n<p>A constru\u00e7\u00e3o dessa rodovia \u00e9 s\u00f3 <strong>para ingl\u00eas ver<\/strong>, n\u00e3o vai melhorar o problema de tr\u00e2nsito pesado na cidade. \u2013 <em>This construction of this road is for the English to see, it is not going to improve the problems with heavy traffic in the city.<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li>Origem: There are different theories for how this expression started being used, the most accepted is that the expression has its origins in the 19<sup>th<\/sup> century, when the English demanded that slavery was abolished in Brazil, threatening to cut funds for the production of coffee. Brazil then created laws to abolish slavery, which existed only on paper. This way slavery went on in Brazil for a few more years and the English were happy with the laws created.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol start=\"2\">\n<li><strong>Falar grego<\/strong> \u2013 speak Greek<\/li>\n<\/ol>\n<ul>\n<li>Used when someone is saying something you cannot understand.<\/li>\n<li>Exemplo:<\/li>\n<\/ul>\n<p>Eu n\u00e3o entendo nada da aula de matem\u00e1tica, parece que a professora <strong>est\u00e1 falando grego<\/strong>. \u2013 <em>I can\u2019t understand anything in maths class, it sounds like Greek to me.<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li>Origem: this expression most likely came from the English expression \u201cthat\u2019s Greek to me\u201d.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol start=\"3\">\n<li><strong>Sair \u00e0 francesa<\/strong> \u2013 to leave somewhere in a French way<\/li>\n<\/ol>\n<ul>\n<li>To leave without saying goodbye or being noticed.<\/li>\n<li>Exemplo:<\/li>\n<\/ul>\n<p>Eduardo <strong>saiu \u00e0 Francesa<\/strong>, n\u00e3o deu tchau a ningu\u00e9m. \u2013 <em>Eduardo left without saying goodbye to anyone.<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li>Origem: no one knows exactly where this expression comes from. However, one of the theories is that it was first used in the Seven Years War, when it was said that it was common for French soldiers to leave their posts without telling anyone.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol start=\"4\">\n<li><strong>Quem tem boca vai a Roma<\/strong> \u2013 literally who has a mouth can get to Rome.<\/li>\n<\/ol>\n<ul>\n<li>This expression is used to say you will get to where you want to go if you ask for information.<\/li>\n<li>Exemplo:<\/li>\n<\/ul>\n<p>N\u00e3o consigo encontrar a loja que estou procurando, vou perguntar para algu\u00e9m, pois <strong>quem tem boca vai a Roma<\/strong>. \u2013 I cannot find the shop I am looking for, I might ask someone, \u201cwho has a mouth can get to Rome\u201d<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li>Origem: some people believe the original to the expression was \u201cQuem tem boca vaia Roma\u201d instead, which translated as \u201cwho has a mouth boos Rome\u201d. Even though there is no way of knowing which one is the correct one, nowadays people use \u201cQuem tem boca vai a Roma\u201d, Rome being the place where people would want to get to.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>See you guys next week!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"175\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2016\/05\/WordItOut-word-cloud-1620560-350x175.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2016\/05\/WordItOut-word-cloud-1620560-350x175.png 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2016\/05\/WordItOut-word-cloud-1620560-768x384.png 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2016\/05\/WordItOut-word-cloud-1620560.png 1024w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Ei gente, tudo joia? Today I have selected a couple of expressions for you related to different nationalities and places. Vamos ver? Para ingl\u00eas ver \u2013 So the English can see &nbsp; This expression is used to refer to laws or rules that are not abided by, it only exists on paper. It is also&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/para-ingles-ver-expressions\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":131,"featured_media":6988,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,13],"tags":[],"class_list":["post-6985","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture","category-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6985","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/users\/131"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6985"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6985\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6990,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6985\/revisions\/6990"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6988"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6985"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6985"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6985"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}