{"id":7759,"date":"2017-11-11T13:52:00","date_gmt":"2017-11-11T13:52:00","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/?p=7759"},"modified":"2017-11-11T13:52:00","modified_gmt":"2017-11-11T13:52:00","slug":"brazilian-slang-the-ue-in-portuguese","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/brazilian-slang-the-ue-in-portuguese\/","title":{"rendered":"[Brazilian Slang] \u2013 The \u201cu\u00e9\u201d in Portuguese"},"content":{"rendered":"<h2><span style=\"font-weight: 400\">[G\u00edrias brasileiras] \u2013 O \u201cu\u00e9\u201d em portugu\u00eas<\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Ei, pessoal, tudo bom? Hey, people, are you doing fine?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Today we are going to cover a very popular idiom in Portuguese: <\/span><b>u\u00e9<\/b><span style=\"font-weight: 400\">. This interjection is used mostly in informal speech and online and very rarely in written form in non-colloquial situations. Its origins are unknown, but the versatile <\/span><b>u\u00e9<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> is spoken in many different situations on our daily lives. We say <\/span><b>u\u00e9<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> when we want to show surprise, astonishment, doubt, sometimes even irritation. So if someone says something that you didn\u2019t expect or that wasn\u2019t according to plan or that causes you to be surprised or amazed, it is time to say <\/span><b>u\u00e9<\/b><span style=\"font-weight: 400\">.<\/span><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-7762 size-medium\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2017\/11\/u\u00e9-350x336.png\" alt=\"\" width=\"350\" height=\"336\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2017\/11\/u\u00e9-350x336.png 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2017\/11\/u\u00e9.png 605w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><\/p>\n<p><b>U\u00e9<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> is hard to be translated into an equivalent in English that expresses a corresponding meaning, but it could be something like \u201coh?\u201d \u201cwhat?\u201d, \u201cwell\u201d or \u201chuh?\u201d. It is commonly pronounced with a very expressive intonation that almost sounds like a question or an emphatic affirmation.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Now read some examples and sample dialogues to see if you get the overall meaning of <\/span><b>u\u00e9<\/b><span style=\"font-weight: 400\">:<\/span><\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-weight: 400\">-Decidi que vou largar meu emprego (I\u2019ve decided to quit my job)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-weight: 400\">&#8211;<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">U\u00e9<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, por que? (Oh! Why?)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-weight: 400\">-O encanador vai cobrar R$150 pelo servi\u00e7o (The plumber is charging us 150 reais for the job)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-weight: 400\">&#8211;<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">U\u00e9<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, mas a gente n\u00e3o tinha combinado R$100? (What? I though we agreed on 100 reais)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-weight: 400\">&#8211;<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">U\u00e9<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, onde voc\u00eas estavam? Estou esperando por horas (Where have you been? I\u2019ve been waiting for hours)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-weight: 400\">-N\u00e3o achei que meu time fosse perder (I didn\u2019t think my team was going to lose)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-weight: 400\">&#8211;<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">U\u00e9<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, o que voc\u00ea esperava? Eles jogaram t\u00e3o mal (Well, what did you expect? They played so badly)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-weight: 400\">-U\u00e9, por que voc\u00ea ainda est\u00e1 acordada? S\u00e3o mais de meia noite! (Why are you still awake? It\u2019s past midnight!)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-weight: 400\">-Onde est\u00e3o as chaves do carro? (What are the car keys?)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-weight: 400\">&#8211;<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">U\u00e9<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, pensei que estivessem com voc\u00ea (Well, I thought you had them)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-weight: 400\">&#8211;<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">U\u00e9<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, onde est\u00e3o meus \u00f3culos? Eles estavam aqui em cima agora! (Where are my glasses? They were just here!)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-weight: 400\">-Ah n\u00e3o, esqueci meu passaporte em casa! (Oh no, I left my passport at home)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-weight: 400\">&#8211;<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">U\u00e9<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, e agora? (Now what?)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">The state of Minas Gerais is known for their famous variation <\/span><b>uai<\/b><span style=\"font-weight: 400\">, which also means the same thing but mainly spoken by locals. See:<\/span><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-7763 size-medium\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2017\/11\/uai-350x242.png\" alt=\"\" width=\"350\" height=\"242\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2017\/11\/uai-350x242.png 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2017\/11\/uai.png 701w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-weight: 400\">-Uai, por que voc\u00ea est\u00e1 com essa cara triste logo no seu anivers\u00e1rio? (Why do you look so upset on your birthday?)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-weight: 400\">-N\u00e3o fui no churrasco porque n\u00e3o como carne, uai (I didn&#8217;t go to the barbecue because I don&#8217;t eat meat)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-weight: 400\">-Tem como voc\u00ea me emprestar uma grana? (Can I borrow some money?)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-weight: 400\">-Uai, mas voc\u00ea n\u00e3o recebeu semana passada? (Huh? But didn&#8217;t you get paid last week?)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Check these related posts if you want to learn more about slangs and informal expressions:<\/span><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/brazilian-slang-the-aff-in-portuguese\/\"><span style=\"font-weight: 400\">https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/brazilian-slang-the-aff-in-portuguese\/<\/span><\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/10-brazilian-slang-words\/\"><span style=\"font-weight: 400\">https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/10-brazilian-slang-words\/<\/span><\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/how-to-use-the-word-nossa-in-portuguese\/\"><span style=\"font-weight: 400\">https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/how-to-use-the-word-nossa-in-portuguese\/<\/span><\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/the-pois-e-in-portuguese\/\"><span style=\"font-weight: 400\">https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/the-pois-e-in-portuguese\/<\/span><\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/the-ne-and-ta-in-portuguese\/\"><span style=\"font-weight: 400\">https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/the-ne-and-ta-in-portuguese\/<\/span><\/a><\/p>\n<p>Has anyone ever said <strong>u\u00e9<\/strong> or <strong>uai<\/strong> to you? Share your thoughts!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"242\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2017\/11\/uai-350x242.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2017\/11\/uai-350x242.png 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-content\/uploads\/sites\/13\/2017\/11\/uai.png 701w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>[G\u00edrias brasileiras] \u2013 O \u201cu\u00e9\u201d em portugu\u00eas Ei, pessoal, tudo bom? Hey, people, are you doing fine? Today we are going to cover a very popular idiom in Portuguese: u\u00e9. This interjection is used mostly in informal speech and online and very rarely in written form in non-colloquial situations. Its origins are unknown, but the&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/brazilian-slang-the-ue-in-portuguese\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":136,"featured_media":7763,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[1846,3,1848,1851,13],"tags":[463427,379361,507674,507670,507671,507672,507673],"class_list":["post-7759","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-brazilian-profile","category-culture","category-customs","category-learning","category-vocabulary","tag-brazilian-slang","tag-slang","tag-uai","tag-ue","tag-ue-meaning","tag-ue-portuguese","tag-ue-slang"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7759","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/users\/136"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7759"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7759\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7764,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7759\/revisions\/7764"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7763"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7759"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7759"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/portuguese\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7759"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}